Results for beraberindekileri translation from Turkish to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Turkish

Russian

Info

Turkish

beraberindekileri

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Russian

Info

Turkish

mûsa'yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.

Russian

И спасли Мы Мусу и тех, кто был с ним, - всех.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

firavun ve beraberindekileri de denizde boğdu.

Russian

Он наказал род Фараона, потопив его.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

onları ülkeden çıkarmak isteyince de onu ve beraberindekileri topluca suda boğduk

Russian

И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним [его войско], всех (в море).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.

Russian

Его и всех, кто уверовал в его призыв, Мы спасли, введя в ковчег, нагруженный тем, что им могло понадобиться. Это был Наш ответ на мольбу Нуха .

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık.

Russian

Его и всех, кто уверовал в его призыв, Мы спасли, введя в ковчег, нагруженный тем, что им могло понадобиться. Это был Наш ответ на мольбу Нуха .

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri gemi içinde kurtardık, ayetlerimizi yalanlayanları boğduk.

Russian

И послали Мы им наказание в виде потопа. Но Мы спасли его и тех, кто уверовал и был с ним в ковчеге, и потопили тех, которые не уверовали и считали ложью Наши явные знамения и настойчиво отрицали их, не видя истины.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

biz de günahları sebebiyle onları imha ettik. firavun ve beraberindekileri de denizde boğdu.

Russian

Они не уверовали в знамения своего Господа, и Мы погубили их за грехи и потопили род Фараона.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

firavun ve beraberindekileri de denizde boğdu. doğrusu, bunların hepsi de zalim idiler.

Russian

И Мы за их грехи их погубили И потопили Фараона и его людей, - Ведь были все они несправедливы и беззаконие творили.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Russian

Его и всех, кто уверовал в его призыв, Мы спасли, введя в ковчег, нагруженный тем, что им могло понадобиться. Это был Наш ответ на мольбу Нуха .

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri gemi içinde kurtardık, ayetlerimizi yalanlayanları boğduk. gözleri görmez bir topluluktu onlar.

Russian

Но Мы спасли его и тех, кто с ним, в ковчеге, И потопили тех, кто счел знаменья Наши ложью, - Ведь тот народ, поистине, был слеп!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

böylelikle, onları o yerden sürüp-sarsıntıya uğratmayı istedi, biz de onu ve beraberindekileri hep birlikte boğuverdik.

Russian

И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним [его войско], всех (в море).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

dediler: "sen ve beraberindekiler yüzünden başımıza uğursuzluk geldi/sen ve beraberindekileri uğursuzluk belirtisi sayıyoruz."

Russian

[Самудиты] ответили: "Мы видим дурное предзнаменование в тебе и в тех, кто с тобою".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

kendilerine bir iyilik geldiği zaman, "bunu biz hakkettik," derler, kendilerine bir kötülük dokunduğu zaman ise musa ve beraberindekileri uğursuzlukla suçlarlardı.

Russian

Когда ж потом пришло благое (время), Они сказали: "Нам причитается сие". Когда на них обрушивались беды, Они по суеверию приписывали их Дурному року Мусы И тех людей, что были с ним.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

"sen ve beraberindekiler gemiye yerleştiğinizde, 'bizi o zalim halktan kurtaran allah'a övgüler olsun,' de."

Russian

А когда ты и те, кто с тобой, расположитесь на ковчеге, скажи: "Слава Аллаху, который спас нас от нечестивых людей".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,017,906 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK