From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
А порода сарани наче то конї, приготовлені до війни, а на головах її наче вінцї подобаючі на золото, а лиця їх як лиця людські.
způsob pak těch kobylek podobný byl koňům připraveným k boji, a na hlavách jejich byly jako koruny podobné zlatu, a tváři jejich jako tváři lidské.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити.
i vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
І чув я голос із неба, наче голос многих вод, і наче голос великого грому; і чув я голос кобзарів, що грали на кобзах своїх.
a slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. a hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž hrají na harfy své.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Не те ж воно, наче б слово Боже не сповнилось; бо не всі ті, що від Ізраїля, сї Ізраїльтяне,
avšak nemůže zmařeno býti slovo boží. nebo ne všickni, kteříž jsou z izraele, izraelští jsou.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього.
a kteříž užívají tohoto světa, jako by neužívali. neboť pomíjí způsob tohoto světa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі.
za tím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся.
i viděl jsem, když otevřel beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: pojď a viz.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
І поглянув я, і ось, по серединї між престолом і чотирма животними, і по серединї старцїв, стоїть Ягнятко, наче заколене, і мало сїм рогів, і сїм очей,, а се сїм духів Божих, що послані по цілій землї.
i viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm duchů božích, poslaných na všecku zemi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть.
i zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: tak prudce uvržen bude babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Був я в городі, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
byl jsem v městě joppen, modle se. i viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.