Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Завжди я працюю в такому режимі, щоб дивитись кудись назовні і шукати собі виправдання, а провину за мої проблеми перекладати на всіх навколо.
always my mode of operation is to look outside of myself and excuse me, and blame everything around me for my problems.
Найслабкіший Маг закінчується, тож замість звичайних трьох розділів, а потім перемикнутись на tsuki extras, я буду перекладати всі глави до кінця.
weakest mage has ended, so instead of the usual @num@ chapters and then switch to tsuki extras, i will be translating all the chapters till the end.
Не перекладати атрибут вмісту в мета-теґах з наступними парами «ключ-значення» (розділених комами):
do not translate the content attribute of meta-tags with the following attribute key-value pairs (separate with commas):
ОмегаТ - вільна та багатоплатформна програма перекладу за допомогою комп'ютера (автоматизованого перекладу) з можливостями знаходження нечітких збігів, пам'яттю перекладів, пошуком за ключовими словами, глосаріями та використанням існуючих перекладів в оновлених проектах. УВАГА: ОмегаТ НЕ Є програмою автоматичного перекладу текстів й сама перекладати тексти не може!
omegat is a free and open source multiplatform computer assisted translation tool with fuzzy matching, translation memory, keyword search, glossaries, and translation leveraging into updated projects.