From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alla i ddim yn dod adre eto
i can not come home yet
Last Update: 2010-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
alla i gael a
it’s cold
Last Update: 2021-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sgen i ddim teledu
i don't have a television
Last Update: 2020-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, does gen i ddim
no i haven’t as i don’t understand welsh
Last Update: 2023-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i gael cusan?
do you want a hug?
Last Update: 2022-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dw i ddim yn cytuno
anyone got a gin
Last Update: 2024-11-26
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
doeddwn i ddim yn gwybod
south
Last Update: 2020-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
doeddwn i ddim yn barod.
i wasn't ready.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gallaf i ddim ei gredu!
we beat cardiff
Last Update: 2024-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dw i ddim yn siarad saesneg
can you speak welsh?
Last Update: 2024-09-30
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
dydw i ddim yn gwylio teledu.
i don't watch tv.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dydw i ddim yn teimlo'n dda
i am still not feeling well
Last Update: 2024-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i gael help os gwelwch yn dda
fantastic
Last Update: 2022-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ydw i? wybais i ddim hynny!
Last Update: 2020-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i gael pensil os gwelwch yn dda
rubber
Last Update: 2017-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i archebu'r cwrs on 23 august
can i book the course
Last Update: 2021-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i gael peint o gwrw os gwelwch yn dda
i bought a new car today
Last Update: 2020-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alla i fynd i'r toiled os gwelwch yn dda
can i go to the toilet please
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: