From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cynog dafis : a gaf bwyso ar y prif weinidog , mae'n debyg , ynglyn ag ystyr ei deitl newydd ? beth y mae'n ei farnu y mae'r newid teitl yn ei olygu ? pam ei fod wedi penderfynu ar y newid a phwy a'i hawgrymodd iddo ? ai newid cosmetig ydyw ? os nad dyna ydyw , a yw'n golygu bod rhodri morgan yn ymrwymo i ennill hawliau deddfu llawn i'r cynulliad cenedlaethol yn y dyfodol agos ? a yw'n fodlon ymrwymo ei blaid i ymgyrchu am hynny , yn senedd nesaf llywodraeth y deyrnas unedig , er enghraifft ? neu a yw'r coalisiwn yn fodlon datgan yn gyhoeddus o blaid cyflwyno hawliau deddfu llawn fel rhan o bwer y cynulliad ? a yw'r coalisiwn yn fodlon galw ar senedd san steffan i ddeddfu i'r perwyl hwnnw ac i ymgyrchu ar y mater hwn yn y wlad yn ystod y misoedd a'r blynyddoedd nesaf ?
cynog dafis : may i press the first minister , apparently , on the meaning of his new title ? what does he judge the title change to mean ? why has he decided on the change and who suggested it to him ? is it a cosmetic change ? if it is not , does it mean that rhodri morgan is committing himself to win full legislative rights for the national assembly in the near future ? is he willing to commit his party to campaign for that , in the next parliament of the united kingdom government , for example ? or is the coalition willing to come out publicly in favour of introducing full legislative rights as part of the assembly's powers ? is the coalition willing to call on the westminster parliament to legislate to that end and to campaign on this issue in the country over the next months and years ?