From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
waaye gëmuleen ndaxte bokkuleen ci samay xar.
ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waaye man damay wax dëgg, moo tax gëmuleen ma.
já pak že pravdu pravím, nevěříte mi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te kàddoom saxul ci yéen, ndaxte gëmuleen ki mu yónni.
a slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waaye su fekkee gëmuleen li musaa bind, kon nu ngeen man a gëme samay wax?»
ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gannaaw gëmuleen li ma leen di wax ci mbiri àddina, naka ngeen man a gëme, bu ma leen waxee ci mbiri asamaan?
poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yeesu tontu leen ne: «wax naa leen ko ba noppi, waaye gëmuleen. jëf yi may def ci sama turu baay ñoo may seede.
odpověděl jim ježíš: pověděl jsem vám, a nevěříte. skutkové, kteréž já činím ve jménu otce svého, tiť svědectví vydávají o mně.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
la yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci yàlla walla ci nit ñi?» ci kaw loolu ñu daldi werante ci seen biir naan: «bu nu nee: “ci yàlla,” dina nu laaj: “lu tax gëmuleen ko kon?”
křest janův odkud jest byl? s nebe-li, čili z lidí? a oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: díme-li: s nebe, díť nám: proč jste pak nevěřili jemu?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: