Results for daawuda translation from Wolof to Estonian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Wolof

Estonian

Info

Wolof

daawuda

Estonian

taavet

Last Update: 2014-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

noonu mbooloo mépp yéemu naan: «ndax kii du sëtu daawuda bi?»

Estonian

ja kõik rahvas hämmastus ning ütles: „kas see vahest ei ole taaveti poeg?”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

noonu mu yuuxu ne: «yeesu, sëtu daawuda, yërëm ma!»

Estonian

siis ta kisendas ning ütles: „jeesus, taaveti poeg, halasta mu peale!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

feeñal na nu musalkat bu am doole,bi soqikoo ci askanu daawuda jaamam,

Estonian

ning on meile äratanud päästesarve taaveti, oma sulase kojast

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

noonu la daawuda birale barkeelug nit ki yàlla jagleel njub, fekk ay jëfam taxul.

Estonian

nõnda nagu taavet kiidab õndsaks inimest, kellele jumal arvab õiguse osaks ilma tegudeta:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

daawuda mooy doomu yese;yese, obedd; bowas; salmon; naason.

Estonian

see oli jesse, see oli oobedi, see oli boase, see oli salma, see oli nahsoni,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

gannaaw daawuda nag wooye na ko “boroom bi,” nu muy nekke sëtam?»

Estonian

taavet nimetab siis teda issandaks, ja kuidas ta on tema poeg?”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

fàttalikul yeesu kirist mi dekki, soqikoo ci daawuda, tukkee ci xebaar bu baax bi may waare.

Estonian

pea meeles jeesust kristust, kes on surnuist üles äratatud, kes on taaveti soost minu evangeeliumi järgi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

tey jii ca dëkku daawuda, ab musalkat juddul na leen fa, te mooy almasi bi, di boroom bi.

Estonian

sest teile on täna taaveti linnas sündinud

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

ku màgg lay nekki, te dinañu ko wooye doomu aji kawe ji. boroom bi yàlla dina ko jébbal nguuru daawuda maamam.

Estonian

tema saab suur olema ja teda peab hüütama k

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

ndaxte bi daawuda defee coobareg yàlla ci jamonoom, mu faatu, ñu suul ko, mu fekki ay maamam, suuf lekk ko.

Estonian

sest kui taavet oma rahvapõlve ajal oli teinud jumala tahte järgi, uinus ta magama ja pandi oma esiisade juurde ja nägi kõdunemist;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

yuusufa nag daldi jóge nasaret ca diiwaanu galile, jëm ca diiwaanu yude ca betleyem, dëkk ba daawuda cosaanoo, ndaxte ci askanu daawuda la bokk.

Estonian

siis läks ka joosep galileast naatsareti linnast üles juudamaale taaveti linna, mida hüütakse petlemaks, sest ta oli pärit taaveti kojast ning soost,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

eliyakim, meleya; meleya, mena;mena, matata; matata, natan;natan, daawuda.

Estonian

see oli melea, see oli menna, see oli matata, see oli naatani, see oli taaveti,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

«lu ngeen xalaat ci almasi bi; kan la nekk sëtam?» Ñu tontu ko: «daawuda.»

Estonian

ning ütles: „mis teie arvate kristusest, kelle poeg ta on?” nad ütlesid temale: „taaveti!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

noonu mu dégg ne, yeesum nasaret moo fay romb; mu daldi yuuxu naan: «yërëm ma, yaw sëtu daawuda bi!»

Estonian

ja kui ta kuulis, et jeesus naatsaretlane on seal, hakkas ta kisendama ja ütlema: „jeesus, taaveti poeg, halasta minu peale!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

waaye nit ña gëdd leen, ngir ñu noppi. teewul gumba ya gën a yuuxu naan: «sang bi, yaw sëtu daawuda bi, yërëm nu!»

Estonian

aga rahvas sõitles neid, et nad vait jääksid. kuid nad kisendasid veel enam: „issand, taaveti poeg, halasta meie peale!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

gannaaw daawuda nag wooye na ko: “boroom bi,” naka mu nekke sëtam?» noonu mbooloo mu mag mi di ko déglu ak bànneex.

Estonian

taavet ise nimetab teda issandaks. kuidas ta siis on tema poeg?” ja palju rahvast kuulas teda hea meelega.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

te gannaaw ga, bi yosuwe nekkee kilifag sunuy maam, ñu jot tànt ba ñoom it, yóbbu ko ca réew, ma ñu nangu ca xeet ya yàlla dàq ci seen kanam. tànt ba nekk fa, ba ci jamonoy daawuda.

Estonian

selle meie esiisad ühes joosuaga võtsid ning viisid paganate maa-alale, keda jumal ajas minema meie esiisade eest kuni taaveti päevini,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Wolof

«bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku filadelfi, ne ko: i aji sell ji, di aji dëgg ji nee na, moom mi yor caabiy daawuda ji, moom miy tijji te kenn du ko man a tëj, muy tëj te kenn du ko tijji nee ne:

Estonian

ja filadelfia koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb püha, tõeline, kelle käes on taaveti võti ja kes avab ja ükski ei sule; kes suleb ja ükski ei ava:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,746,915,036 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK