From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
noonu malaakam yàlla daldi koy feeñu, may ko doole.
siis ilmus temale ingel taevast ja kinnitas teda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te loolu jaaxalu nu, ndaxte seytaane moom ci boppam day mbubboo malaakam leer.
ja see ei ole ime; sest saatan ise moondab ennast valguseingliks.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
buleen xultu, ni ko ñenn ñi ci ñoom defe woon, ba tax malaakam yàqkat mi rey leen.
Ärge ka nurisege, n
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bi nga xamee ne erodd faatu na, benn malaakam boroom bi feeñu yuusufa ci gént ca misra,
aga kui heroodes oli surnud, vaata, siis ilmus issanda ingel joosepile unes egiptuses
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ca saa sa nag, gannaaw màggalul yàlla, malaakam boroom bi fàdd ko te ay sax dugg ko, ba mu dee.
aga sedamaid lõi teda issanda ingel, sest et ta ei andnud au jumalale; ja ussid sõid ta ära ja ta heitis hinge.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ndaxte doomu nit ki dina ñëw ci ndamul baayam, ànd ak ay malaakam; bés booba dina delloo ku nekk ay jëfam.
sest inimese poeg tuleb oma isa auhiilguses oma inglitega, ja siis ta tasub igaühele tema tööd mööda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noonu benn malaakam boroom bi feeñu leen, ndamu boroom bi daldi leer, melax, wër leen. tiitaange ju réy jàpp leen.
ja issanda ingel astus nende ette ja issanda auhiilgus paistis nende ümber, ja nemad kartsid üliväga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
«bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku pergam, ne ko: i boroom jaasi ju ñaw, ji am ñaari boor nee na:
ja pergamoni koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb see, kelle käes on terav kaheterane mõõk:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
coono, gi leen sama wopp tegoon, taxul ngeen bañ ma, taxul ngeen séexlu ma. waaye teeru ngeen ma, ni bu ngeen doon teeru malaakam yàlla walla yeesu kirist.
ja te ei pannud kiusatust, mis teil oli minu kehalisest seisukorrast, mitte halvaks ega võõrastanud mind, vaid võtsite mind vastu kui jumala ingli, kui kristuse jeesuse.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naka noonu benn malaakam boroom bi ne filib: «jógal te jublu misra, jaar ci yoon wi jóge yerusalem, jëm gasa, di màndiŋ.»
aga issanda ingel rääkis filippusega ja ütles: „tõuse ja mine lõuna poole seda teed, mis jeruusalemmast läheb alla gaasa poole, see on kõrbetee!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
buuru njéeréer yi mooy malaakam kàmb gu xóot gi, moom lañu tudde ci làkku yawut, abadon, ak ci làkku gereg, apolyon, liy tekki «yàqkat.»
ja neil oli kuningaks sügavuse ingel; tema nimi on heebrea keeli abadoon ja kreeka keeli apollüon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
«bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku efes, ne ko: i ki téye juróom-ñaari biddiiw yi ci loxol ndeyjooram, tey dox ci diggu juróom-ñaari làmpi diwlin yu wurus yi nee na:
efesose koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb see, kes neid seitset tähte peab oma paremas käes, kes kõnnib seitsme kuldküünlajala vahel:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: