From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wa bakhna
Last Update: 2021-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bakhna
Last Update: 2024-02-19
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
kone bakhna
Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ok bakhna kon
Last Update: 2024-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ñoom ñépp bokk nañoo lekk ñam, wa yàlla joxe,
qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
faf ab saraxalekat jaar ca yoon wa, séen nit ka, teggi.
un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
«yeewuleen nag, ndaxte xamuleen bés ba mbaa waxtu wa.
veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bi ñu agsee, ñu fekk ñu béraŋ doj, wa uboon bàmmeel ba.
elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;
Last Update: 2024-04-17
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
mdrr 😂😂 pape ndongo ndiaye hum wa guiss ga deh peule fouta bagui ni
machallah sama peulh fouta bi wala balante loll
Last Update: 2019-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ci suba teel saraxalekat yu mag yépp ak njiiti xeet wa gise, ngir fexee reylu yeesu.
dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre jésus, pour le faire mourir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ca bés yooya yeesu yéeg ca tund wa ngir ñaan, mu fanaan fa, di ñaan ci yàlla.
en ce temps-là, jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ñaari taalibe ya ñoom it daldi leen nettali la xewoon ca yoon wa ak ni ñu xàmmee yeesu, bi mu dammee mburu ma.
et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bi yeesu gisee mbooloo ma nag, mu yéeg ca tund wa, toog; taalibeem ya ñëw ci moom.
voyant la foule, jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mu woolu nag saraxalekat yu mag yépp ak xutbakati xeet wa, laaj leen fu almasi bi, maanaam kirist, war a juddoo.
il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le christ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bi yeesu waxee loolu ba noppi, dafa daldi tifli, jaxase lor wa ak ban, tay ko ci bëti gumba ga ne ko:
après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fekk amoon na fa géttu mbaam-xuux yu bare, yuy for ca tund wa. rab ya ñaan yeesu, mu may leen, ñu dugg mbaam-xuux ya. mu may leen ko.
il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. et les démons supplièrent jésus de leur permettre d`entrer dans ces pourceaux. il le leur permit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: