From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wathi uedom kuye, uze ungacandi kum, hleze ndiphume ndinekrele, ndikuhlangabeze.
men edom svarade honom: »du får icke tåga genom mitt land. om du det gör, skall jag draga ut emot dig med svärd.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngubani na ke ongabambana nam? kuba bendiya kuthi tu kaloku, ndiphume umphefumlo.
eller gives det någon som kan vederlägga mig? ja, då vill jag tiga -- och dö.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngenxa yoko ndiphume ndeza kukukhawulela, ndihle ndakufuna ubuso bakho; ndikufumene ke.
därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
makube lee kum ukuthi, niyalungisa; ndoda ndiphume umphefumlo, ndingayisusi kum ingqibelelo yam.
bort det, att jag skulle giva eder rätt! intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ibiyini na ukuba ndiphume esizalweni, ukuze ndibone ukwaphuka nesingqala, iphele imihla yam kukudana?
varför kom jag ut ur moderlivet och fick se olycka och bedrövelse, så att mina dagar måste försvinna i skam?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ndinike kaloku ubulumko nokwazi, ndiphume ndingene phambi kwaba bantu; ngokuba ngubani na onokubalawula aba bantu bakho bangaka?
giv mig nu vishet och förstånd till att vara detta folks ledare och anförare; ty vem skulle eljest kunna vara domare för detta ditt stora folk?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baqala bonke ngakunye ukuzilanduleka; owokuqala wathi kuye, ndithenge intsimi, kufuneka ukuba ndiphume ndiye kuyibona; ndiyakucela, mandibe ngowabalandulelwayo.
men de begynte alla strax ursäkta sig. den förste sade till honom: 'jag har köpt ett jordagods, och jag måste gå ut och bese det. jag beder dig, tag emot min ursäkt.'
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
behle bonke abakhonzi bakho abo, beze kum, baqubude kum, besithi, phuma wena nabantu bonke abakulandelayo; ndiphume ke emveni koko. waza waphuma kufaro, evutha ngumsindo.
då skola alla dina tjänare här komma ned till mig och buga sig för mig och säga: 'drag ut, du själv med allt folket som följer dig.' och sedan skall jag draga ut.» därefter gick han bort ifrån farao i vredesmod.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
udavide wasinikela isahlulo sesithathu sabantu esandleni sikayowabhi, nesahlulo sesithathu esandleni sika-abhishayi unyana katseruya, umninawa kayowabhi, nesahlulo sesithathu esandleni sikaitayi wasegati. wathi ukumkani ebantwini, nam ndiya kuphuma, ndiphume nani.
därefter lät david folket tåga åstad: en tredjedel under joabs befäl, en tredjedel under abisais, serujas sons, joabs broders, befäl, och en tredjedel under gatiten ittais befäl. och konungen sade till folket: »jag vill ock själv draga ut med eder.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: