Usted buscó: vreemdelinge (Afrikaans - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Afrikaans

Turkish

Información

Afrikaans

vreemdelinge

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Afrikaans

Turco

Información

Afrikaans

ek publiseer geen verhaal oor vreemdelinge op aarde.

Turco

aramızda gezen uzaylılarla ilgili bir haberi basamam.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Afrikaans

toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,

Turco

sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en die beërotiete het na gittáim gevlug en was daar vreemdelinge tot vandag toe.

Turco

beerotlular gittayime kaçmışlardı. yabancı olan bu halk bugün de orada gurbette yaşıyor.-

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

daarom moet julle die vreemdeling liefhê, want julle was vreemdelinge in egipteland.

Turco

siz de yabancıları seveceksiniz. Çünkü mısırda siz de yabancıydınız.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

jy mag ook die vreemdeling nie kwel of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in egipteland.

Turco

‹‹yabancıya haksızlık ve baskı yapmayacaksınız. Çünkü siz de mısırda yabancıydınız.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

geliefde, jy handel getrou in alles wat jy doen vir die broeders, en dit vir vreemdelinge,

Turco

sevgili kardeşim, sana yabancı oldukları halde, kardeşler için yaptığın her şeyi içten bir bağlılıkla yapıyorsun.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

so is julle dan nie meer vreemdelinge en bywoners nie, maar medeburgers van die heiliges en huisgenote van god,

Turco

böylece artık yabancı ve garip değil, kutsallarla birlikte yurttaş ve tanrının ev halkısınız.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

petrus antwoord hom: van die vreemdelinge. jesus sê vir hom: dan is die seuns vry.

Turco

petrusun, ‹‹yabancılardan›› demesi üzerine İsa, ‹‹o halde oğullar muaftır›› dedi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

die grond moet ook nie vir altyd verkoop word nie; want die land is myne, omdat julle vreemdelinge en bywoners by my is.

Turco

‹‹ ‹tarlanız temelli olarak satılamaz. Çünkü bana aittir. sizse yabancısınız, konuğumsunuz.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en al die manne van sy huis--die wat in sy huis gebore en die wat van vreemdelinge met geld gekoop is, is saam met hom besny.

Turco

İbrahim'in evindeki bütün erkekler -evinde doğanlar ve yabancılardan satın alınanlar- onunla birlikte sünnet oldu.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

weet dan nou verseker dat julle deur die swaard, die hongersnood en die pes sal sterwe in die plek waarheen julle verkies om te trek om daar as vreemdelinge te vertoef.

Turco

Şimdi iyi bilin ki, yerleşmek üzere gitmeye can attığınız yerde kılıçtan, kıtlıktan, salgın hastalıktan öleceksiniz.››

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

dat julle in dié tyd sonder christus was, vervreemd van die burgerskap van israel en vreemdelinge ten aansien van die verbonde van die belofte, sonder hoop en sonder god in die wêreld.

Turco

o zaman mesihsiz, İsrailde vatandaşlıktan yoksun, vaade dayanan antlaşmalara yabancı, dünyada umutsuz ve tanrısızdınız.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en dawid het bevel gegee om die vreemdelinge wat in die land van israel was, te versamel, en hy het klipkappers aangestel om gekapte klippe reg te slaan om die huis van god te bou.

Turco

davut İsrailde yaşayan yabancıların toplanmasını buyurdu. tanrının tapınağını kurmak için onları yontma taşlar hazırlamakla görevlendirdi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

in die geloof het hulle almal gesterwe sonder om die beloftes te verkry, maar hulle het dit uit die verte gesien en geglo en begroet, en het bely dat hulle vreemdelinge en bywoners op aarde was.

Turco

bu kişilerin hepsi imanlı olarak öldüler. vaat edilenlere kavuşamadılarsa da bunları uzaktan görüp selamladılar, yeryüzünde yabancı ve konuk olduklarını açıkça kabul ettiler.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

daarop vergader hy die hele juda en benjamin, ook die vreemdelinge wat uit efraim en manasse en uit símeon by hulle was; want uit israel het hulle in menigte na hom oorgeloop toe hulle sien dat die here sy god met hom was.

Turco

efrayimden, manaşşeden, Şimondan gelen birçok İsrailli, tanrısı rabbin asayla birlikte olduğunu görünce onun tarafına geçti. asa bu gelenlerle yahuda ve benyamin halkını bir araya topladı.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

daarop sê hy vir abram: weet verseker dat jou nageslag vreemdelinge sal wees in 'n land wat aan hulle nie behoort nie; daar sal hulle diensbaar wees en verdruk word vier honderd jaar lank.

Turco

rab avrama şöyle dedi: ‹‹Şunu iyi bil ki, senin soyun yabancı bir ülkede, gurbette yaşayacak. dört yüz yıl kölelik edip baskı görecek.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

die vreemdeling wat by julle vertoef, moet vir julle wees soos 'n kind van die land wat onder julle is. en jy moet hom liefhê soos jouself, want julle was vreemdelinge in egipteland. ek is die here julle god.

Turco

ona sizden biriymiş gibi davranacak ve onu kendiniz kadar seveceksiniz. Çünkü siz de mısırda yabancıydınız. tanrınız rab benim.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

daarom hoor dan nou die woord van die here, o oorblyfsel van juda! so sê die here van die leërskare, die god van israel: as julle werklik julle aangesig rig om na egipte te trek en weggaan om daar as vreemdelinge te vertoef,

Turco

rabbin sözünü dinleyin, ey yahudadan sağ kalanlar! İsrailin tanrısı, her Şeye egemen rab şöyle diyor: ‹eğer mısıra gidip orada yerleşmeye kesin kararlıysanız,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,813,714 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo