Usted buscó: te dua zemra ime me mungon shum (Albanés - Italiano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Albanés

Italiano

Información

Albanés

te dua zemra ime me mungon shum

Italiano

te dua shum dashuria ime

Última actualización: 2020-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

te dua zemra ime

Italiano

ti amo cuore mio per sempre

Última actualización: 2024-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

te dua shum zemra ime

Italiano

ti amo così tanto anch'io

Última actualización: 2019-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

me mungon shum

Italiano

mi manchi gia’

Última actualización: 2023-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

te dua  zemra

Italiano

ti amo tesoro

Última actualización: 2022-10-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

qe me mungon shum

Italiano

che mi manca molto

Última actualización: 2022-12-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

edhe une te dua shume zemra ime

Italiano

il tuo dolore è anche il mio

Última actualización: 2016-11-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

me mungon shum zemer

Italiano

zemer te don shum tetja

Última actualización: 2020-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

zemra ime te dua

Italiano

cuore mio

Última actualización: 2022-09-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

mi zemra ime te dua

Italiano

mai senza te

Última actualización: 2022-01-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

me vjen keq, zemra ime me vjen keq qe vdiq

Italiano

mi dispiace, amore mio. mi dispiace da morire.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

zemra ime te dua shume

Italiano

mire

Última actualización: 2020-08-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

mbushur eshte zemra ime me driten e besimin dhe durimi im me udhezon per ne rrugen e duhur kur kam humbur

Italiano

♪ il mio cuore vola nella luce della fede ♪ e la pazienza, quando mi smarrisco, mi riporta sulla retta via

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Italiano

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Última actualización: 2014-06-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,621,614 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo