Usted buscó: kush ta ka lon emrin (Albanés - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Albanian

Swedish

Información

Albanian

kush ta ka lon emrin

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Albanés

Sueco

Información

Albanés

dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e zotit, do të shpëtohet".

Sueco

och det skall ske att var och en som åkallar herrens namn, han skall varda frälst.'

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Albanés

dhe për ta ka kamxhikë prej hekuri.

Sueco

och de skall [hållas i schack] med krokar av järn;

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

për ta ka sihariq në këtë jetë dhe në tjetrën.

Sueco

till dem är budskapet [om lycka] i detta liv och evig salighet riktat.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe perëndia i ka mallkuar ata. për ta ka dënim të vazhdueshëm.

Sueco

gud har fördömt dem och ett ändlöst lidande väntar dem.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

por perëndia tallet me hipokritët, dhe për ta ka dënim të dhëmbshëm.

Sueco

gud skall låta deras hån återfalla på dem själva - ett svårt lidande väntar dem.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

ata që shmangen nga adhurimi i idhujve e kthehen kah perëndia, për ta ka gëzim.

Sueco

till dem som drar sig bort från ondskans makter för att inte [behöva] tjäna dem och med ånger i sinnet vänder tillbaka till gud riktas [vårt] budskap av glädje och hopp.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

all-llahu i ka mallkuar jobesimtarët dhe për ta ka përgatitur zjarr të ndezur fort.

Sueco

gud har utestängt förnekarna av sanningen från sin nåd och han har en flammande eld i beredskap för dem;

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

e vetëm për ata që durojnë dhe kanë punuar vepra të mira, për ta ka falje dhe shpërblim të madh.

Sueco

annorlunda är det med dem som tålmodigt håller ut [i motgången] och lever ett rättskaffens liv. för dem väntar syndernas förlåtelse och en riklig belöning.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

përse po ia ndalon vetes atë që ta ka lejuar perëndia ty, në kërkimin e kënaqësisë së grave tuaja.

Sueco

varför pålägger du [dig själv] - i en önskan att vara dina hustrur till lags - förbud mot det som gud har förklarat tillåtet för dig?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, të lumtë ata; për ta ka vendbanim të mrekullueshëm!

Sueco

de som tror och lever rättskaffens skall vinna inre glädje och en lycklig återkomst [till gud]!"

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Albanés

all-llahu për ta ka përgatitur një ndëshkim të ashpër. vërtet, atë që bëjnë është shumë e keqe.

Sueco

gud har ett strängt straff i beredskap för dem; vad de gör är ont.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

at dhe ato që japin lëmoshë dhe vullnetarisht i japin hua perëndisë, do t’u kthehet shumëfish dhe për ta ka shpërblim fisnik.

Sueco

och de män och de kvinnor som skänker av sitt åt de behövande och [på så sätt] ger gud ett fullgott lån, skall få det mångdubbla tillbaka och därtill en frikostig belöning.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

ai ta ka shpallur librin ty, të vërtetën e saktë duke vërtetuar ato të mëparshmet. ai e ka zbritur teuratin dhe ungjillin. –

Sueco

steg för steg uppenbarar han för dig denna skrift och med den sanningen och bekräftelse av det som ännu består [av äldre tiders uppenbarelser]; det är han som uppenbarade tora och evangeliet

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

a nuk ju kanë arritur lajmet e atyre që më parë nuk kanë besuar, dhe e kanë shijuar dënimin e veprimeve të tyre. për ta ka dënim të dhembshëm –

Sueco

har ni inte hört berättas om dem som i gångna tider förnekade sanningen? de fick smaka de bittra frukterna av sina handlingar och [i nästa liv väntar dem] ett svårt lidande;

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

o profet, përse ia ndalon vetvetes atë që ta ka lejuar all-llahu, atë që të është lejuar për të kënaqur gratë tuaja?

Sueco

profet! varför pålägger du [dig själv] - i en önskan att vara dina hustrur till lags - förbud mot det som gud har förklarat tillåtet för dig?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe kur i goditi i papritura, thanë: “o musa, lute për ne zotin tënd – ashtu siç ta ka dhënë besën ty.

Sueco

och var gång en [sådan] prövning drabbade dem, sade de: "moses! be för oss till din herre i enlighet med det förbund som han har slutit med dig!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Albanés

ditën që e takojnë atë (zotin), përshëndetja e tyre është selam (paqe) dhe për ta ka përgatitur shpërblim të mirë.

Sueco

den dag då de får möta honom skall han hälsa dem "fred!" och han har en frikostig belöning i beredskap för dem.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Albanés

me të vërtetë, ata që e ofendojnë perëndinë dhe pejgamberin e tij, perëndia i mallkon (edhe) në këtë botë edhe në tjetrën, dhe për ta ka përgatitur ndëshkim poshtërues.

Sueco

gud fördömer dem som smädar och sårar honom och hans sändebud, och han utestänger dem från sin nåd i detta liv och i det kommande; han har ett förnedrande straff i beredskap för dem.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

ai një pjesë ia kumtoi, kurse tjetrën e heshti, dhe kur e njoftoi atë (gruan) lidhur me këtë lajm ajo tha: “po ty kush ta tha këtë”? ai i tha: “më lajmëroi mua i gjithdijshmi, i informuari”.

Sueco

då han sade det till henne frågade hon: "vem har låtit dig veta det?" - och han svarade: "han som vet allt, är underrättad om allt, har låtit mig veta det."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,036,960 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo