Usted buscó: jezusi (Albanés - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Albanés

Portugués

Información

Albanés

jezusi

Portugués

jesus cristo

Última actualización: 2013-09-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

jezusi qau.

Portugués

jesus chorou.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

dhe jezusi shkoi në malin e ullinjve.

Portugués

mas jesus foi para o monte das oliveiras.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

iu përgjigjën se po kalonte jezusi nga nazareti.

Portugués

disseram-lhe que jesus, o nazareno, ia passando.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,

Portugués

então falou jesus �s multidões e aos seus discípulos, dizendo:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

dhe kur u bë darkë, jezusi doli jashtë qytetit.

Portugués

ao cair da tarde, saíam da cidade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

jezusi i tha: ''yt vëlla do të ringjallet''.

Portugués

respondeu-lhe jesus: teu irmão há de ressurgir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

dhe jezusi po ecte në tempull, nën portikun e salomonit.

Portugués

andava jesus passeando no templo, no pórtico de salomão.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

këto gjëra tha jezusi në sinagogë, duke mësuar në kapernaum.

Portugués

estas coisas falou jesus quando ensinava na sinagoga em cafarnaum.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

(ndonëse nuk pagëzonte jezusi vetë, por dishepujt e tij),

Portugués

(ainda que jesus mesmo não batizava, mas os seus discípulos)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

ai i drejtoi shumë pyetje, por jezusi nuk u përgjigj fare.

Portugués

e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi u tha atyre haptas: ''llazari ka vdekur.

Portugués

então jesus lhes disse claramente: lázaro morreu;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

dhe jezusi gjeti një kërriç dhe hipi në të, siç është shkruar:

Portugués

e achou jesus um jumentinho e montou nele, conforme está escrito:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te jezusi.

Portugués

nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com jesus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

ai njeri shkoi dhe u tregoi judenjve se jezusi ishte ai që e shëroi.

Portugués

retirou-se, então, o homem, e contou aos judeus que era jesus quem o curara.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun.

Portugués

chegou jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

dhe jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:

Portugués

então jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti

Portugués

parou, pois, jesus, e mandou que lho trouxessem. tendo ele chegado, perguntou-lhe:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''.

Portugués

e jesus, parando, chamou-os e perguntou: que quereis que vos faça?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Albanés

atëherë jezusi i tha: ''një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta;

Portugués

jesus, porém, lhe disse: certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,621,347 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo