Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
die kompetenz, die qualität der krankenpflege eigenverantwortlich sicherzustellen und zu bewerten;
компетентност за независимо гарантиране на качество и за оценяване на здравните грижи;
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
viel sinnvoller wäre es gewesen, jeden mitgliedstaat diesbezüglich eigenverantwortlich und frei entscheiden zu lassen.
Би било много по-целесъобразно всяка държава-членка да може сама да взема решение по този въпрос в рамките на своите отговорности.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die mitgliedstaaten benennen eigenverantwortlich experten, die als mitglieder von expertenteams entsandt werden können;
държавите членки определят експерти, които под тяхно ръководство могат да бъдат изпратени като членове на експертни екипи;
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er unterstützt jedwede maßnahmen, damit diese in sachen energie wieder eigenverantwortlich werden können.
ЕИСК подкрепя всеки инструмент, който позволява на последните да си възвърнат контрола върху своята енергийна ситуация.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kompetenz, eigenverantwortlich lebenserhaltende sofortmaßnahmen einzuleiten und in krisen- und katastrophenfällen maßnahmen durchzuführen;
компетентност за независимо предприемане на незабавни животоспасяващи мерки и за вземане на мерки в случай на криза и бедствие;
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission führt den haushaltsplan in einnahmen und ausgaben nach maßgabe dieser verordnung eigenverantwortlich und im rahmen der bewilligten mittel aus.
Комисията изпълнява приходите и разходите на бюджета в съответствие с настоящия регламент на собствена отговорност и в рамките на разрешените бюджетни кредити.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die in handwerk und landwirtschaft tätigen menschen sind hochqualifiziert, eigenverantwortlich tätig und in hohem maße anpassungs- und lernfähig.
Заетите в занаятчийството и селското стопанство са високо квалифицирани автономни работници с голям капацитет за приспособяване и учене.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mehrere minister wiesen nachdrücklich darauf hin, dass die Übergangsprozesse von den betreffenden ländern eigenverantwortlich durchgeführt werden müssten, wenn sie erfolgreich sein sollten.
Няколко министри наблегнаха, че е важно самата държава да е ангажирана, за да се осигури успех на процеса на преход.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die mediationsrichtlinie der eu kommt zur anwendung, wenn zwei in eine grenzüberschreitende streitigkeit verwickelte parteien mit hilfe eines mediators freiwillig und eigenverantwortlich eine einvernehmliche beilegung ihres konflikts anstreben.
Директивата на ЕС за медиацията се прилага, когато двете страни по трансграничен спор доброволно се съгласят да го решат с помощта на безпристрастен медиатор.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.1.2 damit der verbraucher seinen verbrauch eigenverantwortlich besser steuern kann, benötigt er neben besseren informationen zunächst die technischen und wirtschaftlichen voraussetzungen.
4.1.2 С оглед на това потребителят да може да управлява самостоятелно по-добре своето потребление, той се нуждае на първо място, освен от по-добра информация, от технически и икономически предпоставки.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die rechtsform der richtlinie ist doppelt gerechtfertigt, da es zum einen um die neufassung einer richtlinie geht und diese zum anderen von den mitgliedstaaten gemäß dem subsidiaritätsprinzip und dem grundsatz der verhältnismäßigkeit eigenverantwortlich angewandt und überprüft wird.
Изборът на директивата като правна форма е оправдан по две причини: като преработка на директива и тъй като държавите-членки носят отговорност за нейното прилагане и контрол, в съответствие с принципите за субсидиарност и пропорционалност.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der anmelder eines stoffes, der bereits nach artikel 7 absatz 1 oder artikel 8 absatz 1 angemeldet ist, muß die zuständige behörde, an die die ursprüngliche anmeldung gerichtet wurde, auf eigene initiative und eigenverantwortlich schriftlich unterrichten im falle
Всеки нотификатор на вещество, вече нотифицирано в съответствие с член 7, параграф 1 или член 8, параграф 1 е отговорен по собствена инициатива да информира писмено компетентния орган, до който първоначалната нотификация е подадена, за:
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neben dem staat müssen auch die wirtschaft, die sozialpartner, unternehmer- und branchenvereinigungen, umweltschutz- und verbraucherorganisationen sowie die verbraucher selbst eigenverantwortlich einen teil beitragen.
Наред с държавата е необходимо също така бизнесът, социалните партньори, работодателските и браншовите обединения, екологичните организации и организациите на потребителите да дават своя принос - всеки според собствената си отговорност.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die abänderungen 5, 31 und 33 hinsichtlich der einrichtung zuständiger instanzen, die über die erforderlichen fachkenntnisse verfügen und insofern unabhängig sind, als sie eigenverantwortlich entscheidungen über die aufnahme von in seenot geratenen schiffen in notliegeplätzen treffen können, werden von der kommission uneingeschränkt unterstützt.
Поправките № 5, 31 и 33 относно формирането на компетентни органи с необходимия опит и независимост в смисъл, че имат властта по своя собствена инициатива да вземат решения по отношение на приемането на бедстващи кораби в място за убежище, получават пълната подкрепа на Комисията.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der konformität auf der grundlage der begutachtung nach bauausführung (post-construction assessment — pca) handelt es sich um das verfahren, mit dem die gleichwertige konformität eines produkts bewertet wird, bei dem der hersteller die verantwortung für die Übereinstimmung des produkts mit dieser richtlinie nicht übernommen hat, und anhand dessen eine natürliche oder juristische person nach artikel 19 absätze 2, 3 oder 4, die das produkt eigenverantwortlich in verkehr bringt oder in betrieb nimmt, die verantwortung für die gleichwertige konformität des produkts übernimmt.
Съответствие, основано на оценяване на етапа след построяването, е процедура за оценяване на равностойното съответствие на продукт, за чието съответствие с настоящата директива производителят не е поел отговорност, чрез която физическото или юридическото лице, посочено в член 19, параграф 2, 3 или 4, което пуска продукта на пазара или го пуска в действие на своя отговорност, поема отговорността за равностойното съответствие на продукта.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad: