Usted buscó: größeneinsparungen (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

größeneinsparungen

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

(+) geringere größeneinsparungen: höhere verbraucherpreise

Checo

(+) nižší úspory z rozsahu: vyšší cena pro spotřebitele

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

keine größeneinsparungen aufgrund der kleinen märkte;

Checo

vzhledem k omezeným trhům je nemožné dosahovat úspor z rozsahu;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fragmentierung des binnenmarkts, verhinderung von größeneinsparungen und folglich steigende kosten;

Checo

fragmentace vnitřního trhu bránící dosahovat úspor z rozsahu a zvyšující náklady;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der neue plan wird größeneinsparungen sowie zusätzliche und wirksamere dienstleistungen für die unternehmen und nutzer ermöglichen.

Checo

nový plán nabídne úspory z rozsahu a rovněž další a účinnější služby provozovatelům a uživatelům v es.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die einheitliche beihilfesoll dagegen aufgrund von größeneinsparungen, die durch den anstieg des versandvolumens ermöglicht wurden, nicht wesentlichansteigen.

Checo

oproti tomu, podpora vztažená na jednotku by neměla býtpříliš zvyšována, z důvodu úspor vzniklých v důsledku zvýšeníobjemu dodávek.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch die internen synergien bei der verwaltung der fazilität sind ganz beträchtlich, denn der gemeinsame rückgriff auf eine agentur wird zu größeneinsparungen beitragen.

Checo

vnitřní synergie pro řízení nástroje jsou také důležité: využívání společné agentury napomůže dosažení úspor z rozsahu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

angesichts der sich in hohem maß ergänzenden fachkenntnisse entstehen größeneinsparungen, was die wahrscheinlichkeit erhöht, dass technologiedemonstrations­systeme zeitnah fertig gestellt werden können.

Checo

vysoká komplementarita odborných dovedností vyústí v úspory z rozsahu a zvýší pravděpodobnost včasného vyhotovení technologických demonstrátorů.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das tätigwerden der gemeinschaft wird eine rationalisierung der programme für die entwicklungsarbeiten und eine umfassende interoperabilität der in dienst gestellten systeme ermöglichen, was erhebliche größeneinsparungen mit sich bringen wird.

Checo

zásah společenství umožní racionalizaci vývojových programů a rozsáhlou interoperabilitu zaváděných systémů, které povedou k významným úsporám.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als ausgangspunkt für ein flexibles umfeld sollte sich die branche auch im interesse möglicher größeneinsparungen selbst um die interoperabilität der dienste und die vereinheitlichung der frequenzen bemühen und würde dabei durch eine zurückhaltende regulierung begleitet werden.

Checo

jako výchozí bod by mělo odvětví v pružném prostředí na pozadí „lehkého vedení“ regulativních pokynů podporovat interoperabilitu služeb stejně jako harmonizaci spektra za účelem úspor z rozsahu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mögliche größeneinsparungen, die durch eine grenzübergreifende nutzung notifizierter elektronischer identifizierungsmittel und authentifizierungssysteme erzielt werden, können den mitgliedstaaten anreize bieten, ihre elektronischen identifizierungssysteme zu notifizieren.

Checo

případné zvýšení úspor z rozsahu prostřednictvím přeshraničního používání oznámených prostředků pro elektronickou identifikaci a systémů autentizace může členské státy podnítit k tomu, aby oznámily své systémy elektronické identifikace.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die vorteile elektronischer behördendienste auch auf eu-ebene nutzbar machen, indem sie größeneinsparungen in den initiativen der mitgliedstaaten erleichtert und an der lösung der gemeinsamen europäischen herausforderungen mitwirkt;

Checo

rozšířit přínosy elektronické veřejné správy na úrovni eu, a to jak využitím úspor z rozsahu v iniciativách členských států, tak spoluprací na společných evropských úkolech,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die höhe der in option 3 vorgesehenen obergrenze lässt auch noch raum für wettbewerb unterhalb der höchstbeträge, was insbesondere wirtschaftliche vorteile aus größeneinsparungen erlaubt und somit möglichkeiten bietet, niedrigere tarife auszuhandeln.

Checo

výše stropu v rámci možnosti č. 3 rovněž ponechává prostor pro hospodářskou soutěž probíhající pod úrovní tohoto stropu a umožňuje zejména získávat ekonomické výhody z rozsahu a s tím spojenou schopnost vyjednat nižší sazby.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dadurch würden nicht nur leben gerettet, sondern es entstünde auch ein anreiz für die industrie, bordeigene ecall-systeme einzubauen, weil dank einer breiteren einführung auch größeneinsparungen zu erzielen wären.

Checo

zavedení systému ecall do vozidel by kromě záchrany lidských životů mělo být i pobídkou pro průmysl, protože by pro něj jeho širší realizace znamenala dosažení úspor z rozsahu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aus diesen analysen ging hervor, dass die festlegung einer oder mehrerer verbindlicher normen auf europäischer ebene zwar zu mehr rechtssicherheit für die verschiedenen mitglieder der wertschöpfungskette des interaktiven fernsehens und gewisse größeneinsparungen in europa führen würde, andererseits aber auch nachteile für bereits vorhandene verbraucherendgeräte bringen, innovationen behindern und neue markteintrittsschranken schaffen würde.

Checo

analýza naznačila, že ačkoliv by zavedení jedné či více závazných norem na evropské úrovni mohlo skýtat právní jistotu různým účastníkům hodnotového řetězce interaktivní televize a umožnilo úspory z rozsahu na evropské úrovni, mělo by to negativní hospodářský dopad na starší spotřební zařízení a mohlo utlumit inovaci a způsobit překážky pro vstup na trh.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) geräte mit geringer reichweite sind normalerweise massenprodukte und/oder tragbare produkte, die leicht mitgeführt und grenzüberschreitend eingesetzt werden können; unterschiedliche bedingungen für den frequenzzugang behindern daher den freien warenverkehr, treiben die produktionskosten solcher geräte in die höhe und bergen die gefahr, dass andere funkanwendungen und -dienste funktechnisch gestört werden. um die vorteile des binnenmarktes für diese art von geräten auszunutzen, die wettbewerbsfähigkeit der verarbeitenden industrie in der eu durch größeneinsparungen zu steigern und die kosten für die verbraucher zu senken, müssen daher in der gemeinschaft funkfrequenzen unter einheitlichen technischen bedingungen zur verfügung gestellt werden.

Checo

(2) zařízení krátkého dosahu jsou typicky masově prodávané a/nebo přenosné výrobky, které lze snadno přenášet přes hranice a používat v zahraničí; rozdílné podmínky přístupu ke spektru tedy brání jejich volnému pohybu, zvyšují jejich výrobní náklady a vedou k nebezpečí škodlivého rušení jiných rádiových aplikací a služeb. je tedy nutné dát k dispozici rádiové spektrum v rámci společenství na základě harmonizovaných technických podmínek, aby bylo možno využít výhod vnitřního trhu pro tento typ zařízení, podpořit konkurenceschopnost zpracovatelského průmyslu eu prostřednictvím zvýšení úspor z rozsahu a snížit náklady pro spotřebitele.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,040,844 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo