Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
das zugehörigkeitsgefühl der eg-bürger zu
også kommissionen synes, det er det helt rigtige.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rechte und pflichten– gleichbehandlung und zugehörigkeitsgefühl
rettigheder og pligter – opnåelse af ligebehandling og et tilhørsforhold
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
— ein solidaritäts- und zugehörigkeitsgefühl zu einer grösseren gemeinschaft zu fördern;
- flere venskabsbyer og -skoler, direkte kontakter, besøg og udveks ling, samt oprettelse af et uafhængigt koordinationscenter, som skal fremme udvekslingen af unge inden for fællesskabet.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mehr als irgendwelche landschaftlichen gegebenheiten ist es das zugehörigkeitsgefühl der bevölkerung, das die begrenzung definiert.
i lige så høj grad som en region, defineres af en mere eller mindre vilkårlig territorial opdeling, defineres den også af befolkningens opfattelse at sit tilhørsforhold.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ferner nahmen die kulturellen aktivitäten zu und verbesserten damit den sozialen zusammenhalt und das zugehörigkeitsgefühl.
gennem denne tilgang er det lykkedes at opnå lokale aktørers engagement og deltagelse, at forbinde tidligere opsplittede erhvervssektorer, at stimulere innovation, nye arbejdspladser og iværksætterånd samt styrke den fælles identitet for området og et positivt image i relation til verden udenfor.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist die lokale ebene, auf der sich die integration am wirkungsvollsten vollzieht und sich ein zugehörigkeitsgefühl herausbildet.
lokalområdet er det rum, hvor integrationen sker mest effektivt, og hvor der opstår et tilhørsforhold.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher hat territorialer zusammenhalt mit einem zugehörigkeitsgefühl zu tun, das alle bestandteile des individuellen und gemeinschaftlichen lebens einschließt.
territorial samhørighed er således forbundet med følelsen af et tilhørsforhold, herunder alle sider af den individuelle og kollektive tilværelse.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.1 der ewsa vertritt die ansicht, dass der kommissionsvorschlag in seiner jetzigen form das zugehörigkeitsgefühl zur eu nicht fördert.
4.1 udvalget finder, at forslaget i sin aktuelle form ikke fremmer følelsen af et tilhørsforhold til eu.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die berufliche aus- und weiterbildung kann sowohl die berufliche und soziale identität der menschen als auch ihr zugehörigkeitsgefühl zu wissensgemeinschaften unterstützen.
erhvervsuddannelse kan understøtte både udviklingen af menneskers professionelle og sociale identitet og følelsen af at tilhøre praksisfællesskaber.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aufmerksamkeit für die bedürfnisse und die gerechtfertigten erwartungen der internen und externen ansprechpartner, um das zugehörigkeitsgefühl und den grad der zufriedenheit zu steigern;
fokus på interne og eksterne partneres behov og rimelige forventninger med henblik på at skabe et bedre tilhørsforhold samt større tilfredshed.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu-maßnahmen im kulturbereich zielen darauf ab, aufbauend auf und ergänzend zu diesen etablierten kulturen ein europäisches zugehörigkeitsgefühl zu wecken.
men eu’s aktioner på kulturområdet er udformet, så de bygger herpå og skaber et inklusivt europæisk tilhørsforhold i tillæg til de etablerede kulturer.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die außenpolitik repräsentiert sicher am meisten die politische einheit des kontinents, seine fähigkeit zur selbsterkenntnis, seine fähigkeit, den europäischen bürgern ein zugehörigkeitsgefühl zu geben.
en vis udvidelse af de områder, hvor afgørelserne træffes ved flertalsafstemninger, kan måske nok være en positiv udvikling, men de udvidelser, der gennemføres, må ske ganske gradvis og ikke være et forsøg på at opnå et platonisk ideal, hvor en fortsat udnyttelse af den nationale vetoret betragtes som en forstyrrelse af de himmelske sfærers harmoniske musik.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"der beitritt hätte keinen sinn, würde es uns nicht gelingen, das zugehörigkeitsgefühl der bürger zur europäischen union zu stärken und ihre lebensbedingungen zu verbessern.
"et medlemskab ville ikke give nogen mening, hvis ikke vi på det psykologiske plan kunne styrke tilhørsforholdet til den europæiske union, og forbedre borgernes levevilkår.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
4.4.4 außerdem müssen im interesse der bürger weitere bereiche gemeinsam geregelt werden, um das zugehörigkeitsgefühl zu steigern und die mobilität zu erleichtern, wie:
4.4.4 desuden bør man af hensyn til borgerne også samle andre fælles politikker, som kan styrke deres tilhørsforhold og fremme deres mobilitet, såsom:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(16) die initiativen kulturhauptstadt europas und europäisches kulturerbe-siegel helfen das zugehörigkeitsgefühl zu einem gemeinsamen kulturraum und den wert des kulturellen erbes stärken.
(16) den europæiske kulturhovedstad og det europæiske kulturarvsmærke hjælper med til at forstærke følelsen af at tilhøre et fælles kulturområde og bidrager til at styrke værdien af kulturarv.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und schließlich kann das bewußtsein, an diesem großen aufbruch — der geburt europas — teilzunehmen, unser zugehörigkeitsgefühl zu einer unserer alten nationen nur bestärken. ken.
mon regeringerne virkelig opvejer ulemperne for dem ved at ændre deres system mod fordelene ved en frigørelse af kapitalbevægelserne med alle de potentielle følger heraf, som jeg antydede i går?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.6.1 wie austauschprogramme, z.b. erasmus, gezeigt haben, trägt nichts so sehr zur herausbildung eines zugehörigkeitsgefühls zu europa bei wie direkte kontakte zu anderen europäer/‑innen.
3.6.1 udvekslingsprogrammer som f.eks. erasmus har vist, at intet fremmer opbygningen af tilhørsforholdet til eu mere end de direkte kontakter mellem eu-borgerne.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: