Usted buscó: datieren (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

datieren

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

die auszahlungsanordnung ist vom hauptanweisungsbefugten zu datieren und zu unterzeichnen.

Eslovaco

platobný príkaz je datovaný a podpísaný vedúcim povoľovacím úradníkom.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wird die seite 2 vom antragsteller selbst ausgefüllt, muss er sie unterzeichnen und datieren.

Eslovaco

ak stranu 2 vypĺňa žiadateľ osobne, je potrebné, aby ju podpísal a uviedol dátum.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[2] die ersten gemeinschaftsrichtlinien zur regelung der verwendung von pflanzenschutzmitteln datieren aus dem jahr 1979.

Eslovaco

[2] prvé smernice spoločenstva usmerňujúce prípravky na ochranu rastlín pochádzajú z roku 1979.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die eu-rechtsvorschriften über die behandlung von kommunalem abwasser datieren aus dem jahr 1991 und hatten lange umsetzungsfristen.

Eslovaco

právna úprava eÚ o čistení komunálnych odpadových vôd je v účinnosti od roku 1991, ale poskytuje dlhé termíny, do kedy treba požiadavky vykonať.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die auf diese weise erhaltenen temperaturaufzeichnungen sind von den unternehmen zu datieren und je nach art des lebensmittels ein jahr lang oder länger aufzubewahren.

Eslovaco

záznamy teplôt získané takýmto spôsobom musia byť opatrené dátumom a operátor ich musí uchovávať najmenej jeden rok alebo aj dlhšie podľa charakteru potravín.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

c) durch abstempeln und datieren der Ökokarte durch die innerstaatlichen behörden des güterkraftverkehrsunternehmens vor der einreise in österreichisches hoheitsgebiet;

Eslovaco

c) opečiatkovaním a datovaním ekokarty vnútroštátnymi orgánmi dopravcu pred vstupom na rakúske územie;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vergessen sie bitte nicht, auf der letzten seite des formulars ihren namen deutlich lesbar einzutragen und den antrag zu unterzeichnen und zu datieren.

Eslovaco

nezabudnite na poslednú stranu čitateľne napísať svoje meno, žiadosť podpísať a uviesť dátum.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

behandlung des rechts auf entschädigung, einschließlich bestimmungen über die regel­mäßige aktualisierung der geltenden standardisierten und unmittelbaren entschädigungs­maßnahmen, die von 2004 datieren;

Eslovaco

venovať sa právu na odškodné, vrátane pravidelných aktualizácií štandardizovaných a okamžitých nápravných opatrení, ktoré sú v platnosti od roku 2004,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) die temperaturaufzeichnung ist zu datieren und vom lebensmittelunternehmer je nach art und haltbarkeit der tief gefrorenen lebensmittel mindestens ein jahr lang oder länger aufzubewahren.

Eslovaco

3. prevádzkovateľ potravinárskeho podniku je povinný opatriť záznamy o teplote dátumom a uchovávať ich najmenej počas jedného roka, alebo aj dlhšie, podľa charakteru a skladovateľnosti rýchlozmrazených potravín.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die rechtswahl muss ungeachtet des absatzes 1 zumindest ausdrücklich erfolgen; die rechtswahlvereinbarung bedarf der schriftform, sie ist zu datieren und von den ehegatten zu unterzeichnen.

Eslovaco

bez ohľadu na odsek 1 táto voľba musí byť vyjadrená výslovne a v písomnej forme, datovanej a podpísanej oboma manželmi.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der ewsa unterstreicht, dass die lösung des problems der zahlungsrückstände, die aus der zeit vor der umsetzung der richtlinie 2011/7/eu datieren, von prioritärer bedeutung ist.

Eslovaco

ehsv súhlasí s tým, že je dôležité prioritne riešiť problém týkajúci sa nedoplatkov zaregistrovaných pred transponovaním smernice 2011/7/eÚ.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

tungsänderungen ermöglichen) und nicht auf basis von beständen. für die wichtigsten monetären aggregate sind schätzungen ab 1980 verfügbar, die schätzungen der mfi-kreditgewährung datieren bis in das jahr 1983 zurück.

Eslovaco

ako už bolo spomenuté vyššie, ecb počíta miery rastu menových agregátov a protipoložiek na základe upravených tokov, ktoré zohľadňujú zmeny spojené s klasifikáciou a precenením, nie na základe zostatkov. odhady za hlavné menové agregáty sú k dispozícii od roku 1980 a odhady za úvery pfi od roku 1983.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) die zuständigen behörden am bestimmungsort und am versandort sowie gegebenenfalls die für die durchfuhr zuständigen behörden erteilen ihre schriftliche zustimmung durch entsprechendes abstempeln, unterzeichnen und datieren des notifizierungsformulars oder der ihnen übermittelten kopien dieses formulars.

Eslovaco

3. príslušný orgán miesta určenia, príslušný orgán miesta odoslania a prípadne príslušný orgán tranzitu označí svoj písomný súhlas náležitým opečiatkovaním, podpísaním a datovaním dokladu o oznámení alebo jeho kópií.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(159) zum grundsatz der gleichzeitigkeit betont die französische regierung, der staat als aktionär habe von anfang an alle erforderlichen maßnahmen ergriffen, um eine gleichzeitige beteiligung der öffentlichen und privaten aktionäre sicherzustellen, und sei nicht eher als die privatinvestoren ein risiko eingegangen. die absichtserklärung des staates bezüglich seiner beteiligung an der kapitalerhöhung datiere vom 12. september 2002 [97] und am selben tag habe sich ein bankenkonsortium mit wirkung ab september 2002 verpflichtet, zu gegebener zeit für den in ergänzung zum beitrag des staatlichen aktionärs für privatanleger bestimmten teil der kapitalerhöhung zu bürgen, unter der voraussetzung, dass dem markt ein als glaubhaft erachteter plan zur wiederherstellung des gleichgewichts bekannt gegeben werde. die französische regierung hebt hervor, dass eine solche bedingung angesichts der unausgeglichenen finanzlage von ft als normal zu betrachten sei und dass die beteiligung des staates ebenfalls von der bekanntgabe eines vom markt als glaubhaft erachteten plans abhängig gemacht worden sei. wenn die privatinvestoren nicht die bürgschaft übernommen hätten, so die französische regierung, hätte der staat eine solche ankündigung nicht gemacht.(160) der französischen regierung zufolge sind vor der staatlichen finanzierung bedeutende finanzhilfen von privatanlegern geflossen, und zwar in form von obligationen und durch verlängerung der bankenkredite zwischen dezember 2002 und februar 2003. die analyse jedweder eventuellen bereitstellung staatlicher mittel müsse diese privaten finanzhilfen berücksichtigen.

Eslovaco

(159) v súvislosti so zásadou spoluúčasti francúzske orgány zdôrazňujú, že štát akcionár urobil hneď na začiatku opatrenia na zabezpečenie spoluúčasti štátnych a súkromných akcionárov, a že na seba nezobral žiadne riziko prv než súkromní investori. oznámenie o zámere štátu zúčastniť sa na zvýšení vlastného imania z 12. septembra 2002 [97], kedy sa bankové združenie už zaviazalo, počínajúc septembrom 2002, ručiť, keď nastane tá chvíľa, za úspešnú realizáciu časti zvýšenia základného imania určenej súkromným investorom po boku štátneho akcionára, pod podmienkou oznámenia trhu plánu opätovného získania rovnováhy považovaného za spoľahlivý. francúzske orgány zdôraznili, že táto podmienka je vzhľadom na nevyrovnanú finančnú situáciu ft normálna, pričom uviedli, že účasť štátu je podmienená oznámením plánu považovaného trhom za spoľahlivý. francúzske orgány uviedli, že keby sa súkromní investori nezaručili, štát by také oznámenie neurobil.(160) francúzske orgány ďalej poukazujú na to, že súkromné financie boli vložené ešte pred štátnymi financiami, pretože finančné podpory súkromných investorov – vo forme dlhopisov a prepracovania splátkového kalendára bankových úverov v období od decembra 2002 do februára 2003 – boli poskytnuté vo veľkých sumách. francúzske orgány tvrdia, že analýza každého prípadného poskytnutia štátnych prostriedkov sa musí uskutočniť z hľadiska takýchto súkromných financovaní.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,769,734,436 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo