Usted buscó: gemeinschaftsgrenzen (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

gemeinschaftsgrenzen

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

auf diese weise könnten eine reihe von aquakulturunternehmen der eu und die die entsprechende technologie bereitstellenden branchen außerhalb der gemeinschaftsgrenzen investieren.

Eslovaco

takýmto spôsobom sa umožní, aby veľký počet podnikov akvakultúry v eÚ a súvisiace priemyselné odvetvia, ktoré poskytujú technológie investovali mimo eÚ.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zur harmonisierung und straffung der einfuhrformalitäten an den gemeinschaftsgrenzen sollten gestellte einfuhr- und durchfuhrsendungen von den einschlägigen veterinärbescheinigungen begleitet sein.

Eslovaco

s cieľom harmonizovať a modernizovať dovozné postupy na hraniciach spoločenstva zásielky predkladané na dovoz alebo prepravu by mali byť sprevádzané príslušným veterinárnym osvedčením.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(23) zur harmonisierung und erleichterung der einfuhrformalitäten an den gemeinschaftsgrenzen sollte jeder zur einfuhr gestellten sendung die vorgeschriebene veterinärbescheinigung beiliegen.

Eslovaco

(23) so zreteľom na zosúladenie a zjednodušenie dovozných konaní na hraniciach spoločenstva je vhodné, aby ku každej zásielke, ktorá sa predkladá na dovoz, bol priložený príslušný veterinárny certifikát;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(2) die verfahren für die anmeldung und veterinärkontrolle von tieren an den gemeinschaftsgrenzen müssen mit den verfahren für erzeugnisse tierischen ursprungs harmonisiert werden.

Eslovaco

(2) postupy pri deklarovaní zvierat a vykonávaní veterinárnej kontroly zvierat na hranici sa musia zosúladiť s postupmi platnými pre produkty živočíšneho pôvodu;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(13) zur harmonisierung und straffung der einfuhrformalitäten an den gemeinschaftsgrenzen sollten gestellte einfuhr-und durchfuhrsendungen von den einschlägigen veterinärbescheinigungen begleitet sein.

Eslovaco

(13) s cieľom harmonizovať a modernizovať dovozné postupy na hraniciach spoločenstva zásielky predkladané na dovoz alebo prepravu by mali byť sprevádzané príslušným veterinárnym osvedčením.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(2) der beitritt bulgariens und rumäniens am 1. januar 2007 wird zur zunahme des verkehrs und zu umfangreichen veränderungen an den gemeinschaftsgrenzen mit benachbarten drittländern führen.

Eslovaco

(2) v dôsledku pristúpenia bulharska a rumunska 1. januára 2007 dôjde k významným posunom a zmenám hraníc medzi spoločenstvom a susednými tretími krajinami.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der internationale handel wird durch rationalisierte und vereinfachte zollverfahren und -vorschriften, automatisierte und miteinander verbundene zollsysteme und die enge zusammenarbeit aller behörden und stellen, die mit der verbringung von waren über die gemeinschaftsgrenzen zu tun haben, vereinfacht werden.

Eslovaco

medzinárodný obchod budú uľahčovať efektívne a zjednodušené colné postupy a pravidlá, automatizované a vzájomne prepojené colné systémy a úzka spolupráca všetkých orgánov a agentúr, ktoré sa zúčastňujú na pohybe tovaru cez hranice spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

"j) eingangsort: der ort, an dem pflanzen, pflanzenerzeugnisse oder sonstige gegenstände erstmals ins zollgebiet der gemeinschaft eingeführt werden, d. h. der angeflogene flughafen bei lufttransport, der anlegehafen bei see-oder flusstransport, der erste haltebahnhof bei schienentransport und der ort, an dem die für das betreffende gebiet der gemeinschaft, in dem die gemeinschaftsgrenze überschritten wird, zuständige zollstelle ansässig ist, bei anderen transportarten;

Eslovaco

"j) miesto vstupu znamená: miesto, kam sa rastliny, rastlinné výrobky alebo iné predmety po prvýkrát doviezli na colné územie spoločenstva: letisko v prípade leteckej prepravy, prístav v prípade morskej alebo riečnej prepravy, stanica v prípade železničnej prepravy a v prípade akejkoľvek inej prepravy miesto colného úradu zodpovedného za oblasť, kde sa prekračuje vnútrozemská hranica spoločenstva,k) úradný orgán miesta vstupu znamená: zodpovedný úradný orgán v členskom štáte, ktorý má na starosti miesto vstupu;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,126,419 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo