Usted buscó: gemeinschaftsnormen (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

gemeinschaftsnormen

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

weiterentwicklung der gemeinschaftsnormen

Eslovaco

zabezpečiť vývoj noriem spoločenstva

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

einhaltung von gemeinschaftsnormen, die für die betreffende investition gelten.

Eslovaco

zohľadnia normy spoločenstva platné pre príslušnú investíciu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

a) raschere anwendung anspruchsvoller gemeinschaftsnormen durch die mitgliedstaaten,

Eslovaco

a) rýchlejšie vykonávanie náročných noriem spoločenstva členskými štátmi;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

zur einhaltung der für die betreffende investition geltenden gemeinschaftsnormen dienen.

Eslovaco

sú v súlade s normami spoločenstva platnými pre dotknutú investíciu.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

b) einhaltung von gemeinschaftsnormen, die für die betreffende investition gelten.

Eslovaco

b) sú v súlade s normami spoločenstva platnými pre dotknutú investíciu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

c) zur einhaltung der für die betreffende investition geltenden gemeinschaftsnormen dienen.

Eslovaco

c) sú v súlade s normami spoločenstva platnými pre dotknutú investíciu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

prioritÄt nr. 4: förderung von gemeinschaftsnormen und bewährten praktiken im bereich des rückkehrmanagements

Eslovaco

priorita 4: podpora na uplatňovanie noriem spoločenstva a osvedčených postupov pri riadení návratov

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

durchführung eines programms zur technischen anpassung der türkischen see- und straßenverkehrsflotte an die gemeinschaftsnormen.

Eslovaco

vykonávať program technického prispôsobenia tureckej námornej flotily a vozového parku cestnej dopravy s cieľom dodržať normy spoločenstva.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

outputs und ergebnisse bei priorität 4 (unterstützung für gemeinschaftsnormen und bewährte praktiken)

Eslovaco

výstupy a výsledky dosiahnuté v rámci priority 4 (podpora uplatňovania noriem a osvedčených postupov spoločenstva)

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

e.1.2. allgemeine voraussetzungen für die genehmigung von investitionsbeihilfen zur anwendung strengerer normen als der gemeinschaftsnormen

Eslovaco

e.1.2. všeobecné podmienky pre schvaľovanie investičnej pomoci podnikom na zlepšenia nad rámec noriem spoločenstva

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

darüber hinaus sind beim rum der französischen überseeischen departements die gemeinschaftsnormen einzuhalten, was erhebliche nichtproduktive investitionen erfordert.

Eslovaco

okrem toho rum zo zámorských departmánov musí spĺňať regulačné normy spoločenstva, čo si vyžaduje značné neproduktívne investície.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bis zum erlaß harmonisierter gemeinschaftsnormen für kinderhaltesysteme müssen die in den einzelnen mitgliedstaaten geltenden normen von allen mitgliedstaaten anerkannt werden.

Eslovaco

keďže v závislosti na harmonizovaných normách spoločenstva pre detské zadržiavacie systémy, tie normy, ktoré zodpovedajú vnútroštátnym požiadavkám členských štátov, musia byť uznané členskými štátmi;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die zu prüfende maßnahme macht die beihilfen nicht von der einführung neuer gemeinschaftsnormen abhängig und enthält keine klaren vorschriften zur art der investitionsausgaben.

Eslovaco

táto schéma neviaže pomoc na zavádzanie nových noriem spoločenstva a jasne nedefinuje investičné náklady.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

randziffer 29 der umweltschutzleitlinien erlaubt die gewährung von investitionsbeihilfen, wenn diese unternehmen dazu in die lage versetzen, strengere umweltnormen als die gemeinschaftsnormen zu erfüllen.

Eslovaco

v bode 29 environmentálnych usmernení sa umožňuje poskytovanie investičnej pomoci, ak táto pomoc umožňuje podnikom splniť prísnejšie environmentálne normy, ako sú normy spoločenstva.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die zu prüfende maßnahme macht die gewährung der beihilfe nicht von der einhaltung von strengeren umweltnormen als den gemeinschaftsnormen abhängig und enthält auch keine klaren vorschriften zur art der investitionsausgaben.

Eslovaco

táto schéma nepodmieňuje pomoc splnením prísnejších noriem ako sú normy spoločenstva a jasne nedefinuje investičné náklady.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bei futterpflanzensaatgut müssen bestimmte voraussetzungen betreffend die saatgutprüfung für solche gebiete der gemeinschaft abgemildert werden können, deren äusserst günstige ökologische verhältnisse die einhaltung der in dieser hinsicht vorgesehenen gemeinschaftsnormen gewährleisten.

Eslovaco

keďže v prípade osiva krmovín by sa mali zmierniť určité podmienky týkajúce sa skúšok osiva v tých regiónoch spoločenstva, v ktorých veľmi priaznivé ekologické podmienky zabezpečujú dodržiavanie príslušných noriem spoločenstva;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aus vorgenannten ursprungsländern eingeführte schnittblumen sind im allgemeinen hochwertige erzeugnisse, die meistens den gemeinschaftsnormen für die güteklasse i entsprechen. bei der ermittlung der erzeugerpreise sollte man sich also auf die notierungen für die betreffenden erzeugnisse der güteklasse i stützen.

Eslovaco

keďže väčšina rezaných kvetov dovážaných z vyššie uvedených krajín sú produktmi veľmi vysokej kvality, ktoré vo všeobecnosti spĺňajú normy spoločenstva stanovené pre produkty i. triedy; keďže vzhľadom na určovanie výrobných cien by sa preto malo vychádzať z cien rozhodujúcich pre príslušné produkty kvality i. triedy;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

artikel 17 drittländerzwischen der gemeinschaft und einem drittland können gemäß artikel 300 eg-vertrag abkommen geschlossen werden, in denen anerkannt wird, dass die in dem drittland angewandten sicherheitsnormen den gemeinschaftsnormen entsprechen.

Eslovaco

b) správy z kontrol komisie a odpovede vnútroštátnych orgánov, ako je uvedené v článku 14 ods. 3.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

a) die gemeinschaftsnormen in konkreten einzelfällen anzuwenden; zu diesem zweck ist die agentur befugt, einzelfallentscheidungen zu treffen, die gegenüber dritten rechtlich bindend sind;

Eslovaco

a) uplatňovať normy spoločenstva pre osobité prípady. na tento účel má agentúra právomoc rozhodnúť o prijatí individuálnych rozhodnutí, ktoré majú za následok záväzné právne účinky vzhľadom k tretím osobám;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

28. vorübergehende investitionsbeihilfen, die die kmu in die lage versetzen, die neuen gemeinschaftsnormen einzuhalten, können drei jahre lang nach annahme der neuen verbindlichen gemeinschaftsnormen bis höchstens 15% brutto der beihilfefähigen kosten genehmigt werden.

Eslovaco

28. investičnú pomoc pre malé a stredné podniky na splnenie nových záväzných noriem spoločenstva možno schváliť najviac do výšky 15% z celkových oprávnených nákladov na obdobie troch rokov od prijatia nových noriem.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,630,684 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo