Usted buscó: staatscourant (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

staatscourant

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

rechtsvorschriften - nederlandse staatscourant und/oder staatsblad

Eslovaco

zákony – nederlandse staatscourant and/or staatsblad

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die dnb hat das gericht per schreiben vom 13. juni 2005 ersucht, mittels einer unmittelbar gültigen verfügung zu erklären, dass sich die gzh in einer situation befindet, die im interesse der gemeinsamen gläubiger einer abhilfe bedarf, sowie herrn j.a.d.m. daniëls, rechtsanwalt und prozessbevollmächtigter zu almelo, zum insolvenzverwalter sowie ein mitglied dieses gerichts zum konkursrichter zu ernennen, der über die dauer verfügt, die das gericht für die abhilfemaßnahme für erforderlich hält. auch hat die dnb darum ersucht, sofern ihr ersuchen aufrecht erhalten wird, den zeitpunkt der verfügung auf die minute genau festzulegen sowie einen auszug der verfügung unverzüglich durch den insolvenzverwalter bzw. den gerichtsvollzieher des gerichts im niederländischen amtsblatt ("staatscourant"), im amtsblatt der europäischen union sowie in zwei vom gericht festzulegenden niederländischen tageszeitungen zu veröffentlichen. beide parteien haben vor der prüfung des ersuchens beweismaterial beigebracht. die anhörung fand am 15. juni 2005 statt. für die gzh erschien frau b. muller-de graaf, assistiert von rechtsanwalt van campen. für die dnb erschien herr j.w.e. nagtegaal, beschäftigter bei der dnb, assistiert von rechtsanwalt van der stelt.

Eslovaco

listom z 13. júna 2005 požiadala dnb súd, aby s okamžitou účinnosťou rozhodol, že sa gzh nachádza v situácii, ktorá si v záujme spoluveriteľov vyžaduje zavedenie mimoriadnych opatrení. taktiež ho žiadala, aby pána j.a.d.m. daniëlsa, žalobcu a právnika z almelo, vymenoval za núteného správcu, ako i jedného člena súdu za konkurzného sudcu, a aby tiež vydal nariadenie, kde podľa svojho uváženia stanoví primeranú dĺžku trvania týchto opatrení. dnb ďalej požaduje, aby v prípade, že bude jeho žaloba uznaná za oprávnenú, bol čas rozhodnutia určený s presnosťou na minútu, a aby bolo zhrnutie tohto rozhodnutia zverejnené núteným správcom alebo súdnym vykonávateľom v holandskom úradnom vestníku%quot%staatscourat%quot%, Úradnom vestníku európskej únie a v dvoch holandských denníkoch, ktoré určí súd. obe strany predložili dôkazy pred začatím konania v prípade. pojednávanie sa uskutočnilo 15. júna 2005. gzh tu zastupovala pani b. muller-de graaf, pomoc jej poskytoval advokát pán van campen. dnb zastupoval pán j.w.e. nagtegaal, zamestnanec dnb, pomoc mu poskytoval advokát pán van der stelt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,401,351 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo