Usted buscó: entmutigen (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

entmutigen

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

ich lasse mich nicht entmutigen.

Español

no estoy de acuerdo con los que afirman que no funciona la cooperación dentro del marco del tercer pilar.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies hêtte antragsteller entmutigen kûnnen.

Español

los proyectos defendieron que:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf lange sicht kann der durch entmutigen.

Español

a largo no favorecer inversiones tecnológicas para con plazo, sin embargo, la presión descendente sobre servación y producción de otras energías distin los precios causada por la reducción de la deman tas del petróleo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dennoch lassen wir uns dadurch nicht entmutigen.

Español

sin embargo, no por ello nos desalentamos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese tatsache sollte uns jedoch nicht entmutigen.

Español

lo cual, por otra parte, no quiere decir que opine que lomé iv es un acuerdo ideal.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lassen sie sich schnell entmutigen, wenn es schlechter läuft?

Español

¿se desanima con facilidad cuando las cosas se ponen difíciles?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das soll sie im hinblick auf die abstimmung morgen aber nicht entmutigen.

Español

en efecto, puede haber una contradicción aparente entre tarifa única y precio adecuado a los costos, pero es una contradicción sólo aparente.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

guido der schon 25 jahre poker spielt läßt sich aber nicht entmutigen.

Español

pasadas algunas horas, guido meacci deja la competición.

Última actualización: 2016-12-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das soll uns aber nicht entmutigen, und unsere marschrichtung entspricht ihren empfehlungen.

Español

asunto : programa de acción en materia de igualdad de oportunidades entre hombre y mujer en lo relativo a la educación

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darüber hinaus stellen sie einen unsicherheitsfaktor dar, der den anleger entmutigen könnte.

Español

además, encierran un elemento de incertidumbre que puede desalentar al inversor.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nur ein entschiedenes vorgehen wird diejenigen entmutigen und abschrecken, die aktiv nach krieg streben.

Español

todas las fuerzas de la democracia quieren detener la guerra, evitar mayores derramamientos de sangre, pero la cuestión es cómo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber lassen sie sich dadurchnicht entmutigen, wenn sie meinen, über die notwendigen voraussetzungen zuverfügen.

Español

pero ello no debe desanimarle si piensausted que reúne las cualidades necesarias.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bestehende hindernisse entmutigen innovation, verringern die auswahl der konsumenten und verlangsamern das gesamte wirtschaftswachstum.

Español

estos obstáculos desalientan la innovación, reducen las opciones de los consumidores y ralentizan el crecimiento económico general.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich weiß, daß die tyrannen in bukarest diese hilfe ablehnen. das sollte uns aber nicht entmutigen.

Español

hÄnsch (s). — (de) señor presidente, existe unanimidad entre los grupos de esta asamblea para denunciar y condenar las violaciones de los derechos humanos, con independencia de donde se produzcan en el mundo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich werde mich trotz dieses ergebnisses aber nicht entmutigen lassen, auch weiterhin für eine vernünftige landwirtschaftspolitik zu kämpfen.

Español

observo que el consejo del 21 de mayo se verá obligado a convocar a los estados miembros para alcanzar algún consenso político en este ámbito, una vez que se han llevado a cabo los debates técnicos para la preparación del tema sin que, finalmente, se haya alcanzado una decisión.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in einer phase allgemeiner rezession und besorgniserregender arbeitslosigkeit wäre es unverantwortlich, diesen sektor abzubauen oder ihn nachhaltig zu entmutigen.

Español

quizás convenga en primer lugar mostrar nuestra voluntad de acuerdo proponiendo a algunos países exportadores una verdadera organización de los mercados agrícolas mundiales.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1995 sei die methode der zusammenarbeit ihrer zeit vielleicht weit voraus gewesen. man habe sich jedoch dadurch nicht entmutigen lassen und viel geleistet.

Español

por 349 votos a favor, 80 en contra y 17 abstenciones, la cámara ha adoptado en consulta 25 enmiendas a la propuesta de reglamento sobre el estatuto y financiación de los partidos políticos europeos, que tienden a reforzar el control y la transparencia de las finanzas de los partidos europeos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der umsetzung der dienstleistungsrichtlinie müssen die mitgliedstaaten sicherstellen, dass die verfahren weder den dienstleistungserbringer entmutigen noch die erbringung der dienstleistung unangemessen komplizieren oder verzögern.

Español

) véase la sentencia de 28 de enero de 1986, comisión contra francia, asunto 270/83; la sentencia de 21 de septiembre de

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anhand der zuletzt zugegangenen projektunterlagen könnte man meinen, dass sich die antragsteller allmählich besser vorbereiten und sich nicht mehr so leicht von den auflagen entmutigen lassen wie am anfang.

Español

si nos fijamos en los últimos proyectos recibidos, podría concluirse que los solicitantes estaban mejor preparados y que habían superado el descorazonamiento inicial respecto a las condiciones de solicitud.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

angesichts dessen dürfen wir uns durch den umfang der aufgabe keineswegs entmutigen lassen, und ich begrüße, daß der wirtschaftsausschuß die notwendigkeit einer eu ropäischen regulierung anerkannt hat.

Español

por otra parte, los bancos centrales mismos tienen el estímulo de que darse con la adecuada cantidad de activos exteriores de reserva, ya que también en el futuro se añadirá una parte de los rendimientos de los activos exteriores de reserva a las reservas de los bancos nacionales.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,278,362 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo