Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
„ist die schultermuskulatur also weniger geeignet, dauerbelastungen wie etwa bei repetitiver arbeit standzuhalten?"
«nous n'avons pas fait de mesures au-delà d'une demi-heure.»
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
unter einwirkung der dauerbelastungen durfte nämlich die deformierung an der spitze des freitragenden teils von 24 m nur 20 bis 30 mm betragen.
elles consistaient en des déformations notables des structures portantes principales, supportées grâce à l'in tervention non prévue des éléments résistants secondaires.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im zuge der untersuchung der zusammenhänge zwischen dynamischen prozessen der bodenversauerung und langfristigen umweltzielen, dieihren ausdruck in kritischen dauerbelastungen finden,wurde nachgewiesen, dass die nutzung verschiedener indikatoren für die von umweltbelastungen ausgehendengegenwärtigen und potenziellen gefahren technischdurchführbar ist.
le travail portant sur lesliens entre les processus dynamiques d’acidification dusol et les objectifs à long terme de protection del’environnement représentés par les charges critiques àl’état stationnaire ont prouvé la faisabilité du recours àdifférents indicateurs de l’état actuel et des risquespotentiels de l’incidence sur l’environnement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: