Usted buscó: flickschusterei (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

flickschusterei

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

flickschusterei oder langfristige erholung?

Francés

de simples rustines ou un renouveau durable sur le long terme?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mit flickschusterei ist es hier nicht getan.

Francés

la réconciliation entre tous ceux qui ont été impliqués dans la guerre, y compris le peuple serbe.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

genug der flickschusterei und der laufenden anpassungen.

Francés

assez de retouches mal faites et d' aggiornamento.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

flickschusterei oder programme für eine langfristige erholung?

Francés

de simples rustines ou des programmes pour un renouveau durable sur le long terme?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wann werden die kommission und der rat mit dieser flickschusterei aufhören?

Francés

nous nous adressons donc à la commission, selon l'habitude consacrée qui veut qu'on reproche aux présents l'absence de ceux qui ne sont pas là.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese flickschusterei ist ausdruck eines übereilten vorgehens ohne ernsthafte folgenabschätzung.

Francés

ces replâtrages successifs sont l’ expression d’ une démarche précipitée sans étude d’ impact sérieuse.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

programme zur entwicklung des ländlichen raums – flickschusterei oder keimlinge einer erholung?

Francés

programmes de développement rural: simples rustines ou prémices d'un renouveau?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anstatt teure marktordnungen allmählich abzubauen und deregulierungen endlich anzugehen, betreiben wir nun wieder flickschusterei.

Francés

sept ans plus tard, nous découvrons que les négociations du gatt ne peuvent être menées à bon terme parce que les États-unis et la cee n'arrivent pas à se mettre d'accord en matière agricole.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

betrifft: programme zur entwicklung des ländlichen raums – flickschusterei oder keimlinge einer erholung?

Francés

objet: programmes de développement rural – premier secours ou premiers signes de reprise?

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

initiativstellungnahme zum thema programme zur entwicklung des ländlichen raums – flickschusterei oder erste anzeichen einer erholung?

Francés

avis d’initiative intitulé «les programmes de développement rural: simples rustines ou prémices d'un renouveau?»

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deshalb stehen wir heute - wie klar gesagt werden muß - wieder vor einer durch flickschusterei gekennzeichneten lage.

Francés

le problème actuel est un problème essentiellement politique dont les causes et les prolongements plus généraux remontent au passé.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir dürfen uns also nicht mit dieser art von flickschusterei, die uns hier vorgeschlagen wird, zufrieden geben, selbst wenn diese während einer Übergangszeit

Francés

mais, monsieur le président, nul ne peut nous empêcher également de comparer cette situation à celle qui prévaut en epire du nord, c'est à dire en albanie méridionale, où 400 000 grecs n'ont même pas le droit de parler leur langue maternelle, alors qu'en roumanie, nous avons au moins vu des églises — je suis moimême allé à l'église orthodoxe — et nous avons aussi vu des écoles allemandes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die institutionalisierung der dschungelgesetze, nach denen die stärkeren die schwächeren zu überwältigen versuchen, konnte ja zu nichts anderem führen als zu der institutionellen flickschusterei von nizza.

Francés

institutionnaliser les lois de la jungle, où les plus forts tentent d' écraser les plus faibles, ne pouvait aboutir qu' au bricolage institutionnel de nice.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die gegenwärtig konzipierten korrekturmöglichkeiten zum ausgleich der währungsschwankungen in der gap sehen nach flickschusterei aus, deren folgen für den haushalt, aber auch für die einkommen der landwirte schlecht absehbar sind.

Francés

en ce qui concerne l'accord d'edimbourg sur ce point et sur la ligne directrice, les imprécisions relevées dans la langue allemande quant à sa portée ne devraient pas avoir d'incidence sur la nécessité de limiter en tout cas les risques pour les dépenses agri-monétaires.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wenn der rat auch diesmal in brüssel kneift und sich mit flickschusterei durchzuwursteln versucht, muß meines erachtens das parlament alles andere bei seitelegen und seine ganze energie und sein talent auf die suche nach lösungsmöglichkeiten für diese probleme konzentrieren.

Francés

c'est pourquoi nous demandons au conseil, dans la proposition de résolution commune, de prendre une décision: soit accroître les revenus de la com­munauté, soit réduire les dépenses de manière dra­conienne. tel est l'objectif de la proposition que nous soutenons.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei geht es vor allem auch darum, ob die künftige kommission fähig ist, grundlegende erneuerungen vorzunehmen, anstatt sich nur damit zu begnügen, durch eine politik der flickschusterei die wirklichen probleme zu überdecken.

Francés

il s' agit surtout de savoir si la future commission est capable de réaliser des réformes fondamentales au lieu de se contenter de masquer les problèmes véritables avec une politique de replâtrage.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

in mancher hinsicht bildete dieser plan eine wasserscheide zwischen der früheren praxis der flickschusterei am wirtschaftssystem und dem versuch, eine marktwirtschaft aufzubauen — wenngleich der staat eine unmittelbare und umfassende rolle beim management des wirtschaftlichen systems behalten sollte.

Francés

a bien des égards, il constituait un compromis entre la vieille habitude de «bricolage» du système économi que et une tentative de construction d'une économie de marché; néanmoins, il réservait toujours à l'État un rôle important de gestion directe du système économique.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aus diesem grund halten die abgeordneten des front national — mouvement national um bruno mégret nichts von einer oberflächlichen flickschusterei, sondern verlangen, daß die europäische kommission schlichtweg abgeschafft und durch ein einfaches sekretariat beim europäischen ministerrat ersetzt wird.

Francés

en outre, l'enthousiasme dont font montre certains collègues — mme green, en particulier — à reprendre les conclusions exprimées par des experts extérieurs dans un rapport probablement rédigé par les mêmes gens qui ont rédigé les rapports de la commission du contrôle budgétaire tend à faire croire qu'ils accordent davantage de crédit à l'opinion d'experts extérieurs qu'à celle de leurs collègues. gues.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4.5 bei einer erfolgreich abgeschlossenen wirtschaftlichen integration, die insbesondere eine strengen bedingungen und kontrollen unterworfene stärkere haushalts- und finanzpolitische integration umfasst, hätten sich diese risikozulagen mit der einführung von mechanismen der gegenseitigen stützung (wie euroanleihen u.a.) auf europäischer ebene anstelle der ständigen improvisiererei und flickschusterei mit dringlichkeitsmaßnahmen, die spontan ergriffen werden, wenn die situation unhaltbar wird, vermeiden lassen.

Francés

4.5 une construction économique aboutie prévoyant en particulier une intégration budgétaire et fiscale plus étroite soumise à des conditions et contrôles stricts aurait pu éliminer ces primes de risque en introduisant des mécanismes de mutualisation au niveau européen (tels que les euro-obligations ou autres) à la place des dispositifs d’urgence ad hoc improvisés et colmatés encore et encore lorsque la situation devient intenable.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,763,239 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo