Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
inakzeptable aspekte
ce qui est inacceptable
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
inakzeptable höhe der arbeitslosigkeit
des niveaux de chômage inacceptables
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist eine inakzeptable situation.
c' est une situation inacceptable.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das sind alles inakzeptable dinge.
toutes ces choses sont inacceptables.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das ist inakzeptable diskriminierung. minierung.
crawley européenne de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
inakzeptable - gesetzliche maßnahmen einschränken will.
le cas du chili doit être traité à part.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine verringerung der bestehenden wahlmöglichkeiten kann inakzeptable
en outre, une imitation des options pourrait aboutir à une
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ist eine inakzeptable absage an die demokratie.
c’ est un déni de démocratie que l’ on ne peut pas accepter.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dies erscheint mir eine radikale und inakzeptable vision.
(interruption de m. cassidy)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sehen wir dies ebenso und lehnen das inakzeptable ab.
nous pouvons éviter nombre de ces famines.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2 angeblich inakzeptable verspätung bei der beantwortung von schreiben
2 le grief selon lequel la commission a répondu tardivement
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich bin von grund auf gegen diese inakzeptable konzeption.
je suis radicalement contre cette conception inacceptable.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
auf den finanzmärkten haben sich unverantwortliche und inakzeptable verhaltensweisen durchgesetzt.
sur les marchés financiers, il y a eu des comportements irresponsables et inadmissibles.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mit blick auf die inakzeptable anwesenheitsquote bestimmter delegierter zu ergreifende maßnahmen
mesures à prendre à la lumière des niveaux de participation inacceptables de certains délégués
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mit beinahe 21 %2 hat die jugendarbeitslosigkeit eine inakzeptable quote erreicht.
le chômage des jeunes a atteint un niveau inacceptable de près de 21 %2.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein weiteres problem stellen inakzeptable wartezeiten auf die rückgabe von eigentum dar.
les retards inacceptables de restitution des biens constituent un autre problème.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese inakzeptable strategie wird die Ölivenölerzeuger zusätzliche kredite und hohe zinsen kosten.
la réforme de la pac de 1992 et les conséquences de l'accord gatt de 1993 ont déjà été ressenties par de nombreux agriculteurs comme une douche froide, et ils n'en veulent plus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dadurch sollten schwerfällige verwaltungsverfahren und inakzeptable verzögerungen für die marktteilnehmer verhindert werden.
cela devrait permettre d’éviter les lourdeurs administratives et des délais inacceptables pour les opérateurs.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
betrifft: inakzeptable vorschläge frankreichs und großbritanniens zur verhängung von sanktionen gegen libyen
objet: inadmissible proposition française et britannique d'imposer des sanctions à la libye
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch die inakzeptable Überordnung europols über die nationalen beamten findet sicherlich nicht meine zustimmung.
j'estime également qu'il est inacceptable que les fonctionnaires nationaux soient soumis à europol.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad: