Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
qualität soll sich auszahlen!
la qualité doit se payer
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gÜssing: wo grÜne trÄume sich auszahlen
gΫssing: quand dÉveloppement durable rime avec rentabilitÉ
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
global alliance partners weltweite partnerschaften, die sich auszahlen
global alliance partners des partenariats à l'échelle mondiale
Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich bin sicher, dass politischer dialog sich auszahlen und ergebnisse zeitigen wird.
je suis sûr qu' un cercle vertueux favorable à un dialogue politique aboutira à des résultats concrets.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
einmal in die ausbildung und einarbeitung von frauen gemachte investitionen sollen sich auszahlen.
l'étude montre qu'elles ont de bonnes raisons de le faire.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zweifellos würde es sich auszahlen, wenn sich die zehn mit mehr entschlossenheit auf industriepolitik konzentrierten.
il ne fait guère de doute qu'une convergence plus énergique dee politiques industrielles des dix serait payante.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das wird auf dauer bei der europäischen Überschussproduktion die sichere seite der medaille sein und sich auszahlen.
cela constituera, à long terme, le côté sûr de la médaille en ce qui concerne la production excédentaire européenne et cela portera ses fruits.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die förderung von synergien zwischen großen und kleinen netzwerken von (grenzübergreifenden) gründerzentren wird sich auszahlen.
la fertilisation croisée entre pépinières (transfrontières), qu'elles soient grandes, petites ou organisées en réseau, se révélera payante.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die jugendgarantie beruht auf erfahrungen in Österreich und finnland, die zeigen, dass investitionen in junge menschen sich auszahlen.
elle s’inspire d’expériences similaires menées en autriche et en finlande, qui ont démontré qu’investir dans la jeunesse était une opération rentable.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
investitionen in die berufsbildung werden sich auszahlen, denn die menschlichen ressourcen werden in zunehmendem maße die wettbewerbsfähigkeit der be triebe bestimmen.
l'investissement dans la forma tion sera payant, parce que la compétitivité des entreprises dépendra de manière croissante de leurs ressources humaines.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese investitionen werden sich auszahlen; siebringen den neuen eu-ländern greifbare vorteile. beispielsweise wird laut einer für die
ensemble, les fonds structurels et le fonds decohésion forment la «politique de cohésion» del’union.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn privatunternehmen in der ausbildung intervenieren, erfolgt dies nicht uneigennützig, und diese investition muß sich auszahlen, ohne dadurch die jugendlichen auszunutzen.
lorsque des entreprises privées interviennent dans la formation, leur action n'est pas désintéressée et cet investissement doit leur rapporter, sans pour autant exploiter les jeunes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies reicht bei weitem nicht, um die ziele von lissabon zu erreichen, zeigt aber überzeugend, dass reformen notwendig waren und sich auszahlen.
ces progrès sont loin d’être suffisants pour atteindre les objectifs de lisbonne, mais ils démontrent sans conteste que les réformes étaient nécessaires et qu’elles portent leurs fruits.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die solidarność -bewegung hat gezeigt, dass man die hoffnung auf ein besseres leben nicht aufgeben darf und dass beharrlichkeit und treue zu den eigenen grundsätzen sich auszahlen.
solidarnosc a démontré qu’ espérer une vie meilleure avait un sens et que la persévérance et la croyance dans des principes portaient leurs fruits.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
investitionen in unkonventionelle technologien “dürften sich auszahlen, denn die eu könnte sich einen teil des raumfahrtmarktes sichern, der auf grunddeser-schwinglicheren zugangs zum weltraumentstehen würde.
les lignes directrices ont pour objectif essentiel d’aider les autorités régionales etlocales à évaluer et à sélectionner des projets d’investissement en matière de communications électroniques.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
steuer- und leistungsstrukturen, die das frühzeitige ausscheiden aus dem arbeitsmarkt begünstigen und dabei gleichzeitig diejenigen arbeitnehmer benachteiligen, die ihre erwerbstätigkeit fortsetzen, höhlen den grundsatz aus, dass arbeit sich auszahlen muss.
les structures d'impôts et de prestations qui subventionnent le départ anticipé du marché du travail, tout en pénalisant les personnes qui travaillent plus longtemps, sapent le principe de la gratification du travail.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie werden sich auszahlen in form ökologischer verbesserungen, verringerter einfuhren fossiler brennstoffe, größerer wettbewerbsfähigkeit der eu-industrie, gesteigerter möglichkeiten für den export von neuen, energieeffizienten technologien und positiver auswirkungen auf die beschäftigung.
elles produiront des avantages nets en termes de qualité environnementale, une réduction des importations de combustibles fossiles, une compétitivité industrielle renforcée pour toute l'ue, une hausse des exportations de nouvelles technologies économes en énergie, ainsi que des effets positifs sur l'emploi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dafür schien es nur geringe aussichten zu geben, doch reykjavik zeigte uns, daß diese politik gerechtfertigt war und sich auszahlen kann, daß es jetzt einen sowjetischen führer gibt, der zu weiteren schritten bereit ist, und daß die von uns geduldig verfolgte politik die richtige war.
pourtant, ce rapport est un premier pas et nous nous félicitons qu'aient été rejetés les amendements qui considéraient que la vitesse n'avait rien à voir avec la gravité et le nombre des accidents.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
.artikel 11 teil a absatz 3 buchstabe b und teil c absatz 1 der sechsten richtlinie 77/388/ewg des rates vom 17. mai 1977 zur harmonisierung der rechtsvorschriften der müguedstaaten über die umsatzsteuern — gemeinsames mehrwertsteuersystem: einheitliche steuerpflichtige bemessungsgrundlage ist dahin auszulegen, dass die besteuerungsgrundlage für die lieferung von waren, die ein kunde aus einem versandhauskatalog für seinen eigengebrauch bestellt, im vollen katalogpreis der dem kunden verkauften waren besteht, auch wenn der lieferer dem kunden einen rabatt auf den katalogpreis gewährt, der dem kunden bei zahlung der raten an den lieferer auf einem gesonderten konto gutgeschrieben wird und den er sich sofort auszahlen lassen oder über den er sofort in anderer weise verfügen kann; von dem katalogpreis ist dergenannte rabatt abzuziehen, sobald der kunde ihn sich auszahlen lässt oder in anderer weise darüber verfügt*
«l'article 11, a, paragraphe 3, sous b), et c, paragraphe 1, de la sixième directive 77/388/cee du conseil, du 17 mai 1977, en matière d'harmonisation des législations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d'affaires — système commun de taxe sur la valeur ajoutée: assiette uniforme, doit être interprété en ce sens que la base d'imposition pour les biens fournis par correspondance à partir d'un catalogue à un client pour son propre usage, lorsque le fournisseur accorde au client une ristourne sur le prix catalogue, un compte séparé étant crédité au bénéfice de celuici du montant de cette ristourne au moment du versement des mensualités au fournisseur — ristourne qui peut alors être immédiatement retirée ou utilisée d'une autre manière par le client — est l'intégralité du prix catalogue des biens vendus au client, réduit à due concurrence du montant de cette ristourne au moment où celle-ci est retirée ou utilisée d'une autre manière par le client.»
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: