Usted buscó: basissaatgut (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

basissaatgut

Griego

βασικοί σπόροι

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

vermehrung von basissaatgut für getreide

Griego

πολλαπλασιασμός βασικών σπόρων προς σπορά σιτηρών

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die mitgliedstaaten können genügend basissaatgut und zertifiziertes saatgut erzeugen, um den innergemeinschaftlichen bedarf für mehrere der obengenannten arten zu decken.

Griego

Τα κράτη μέλη είναι σε θέση να παράγουν επαρκή ποσότητα βασικών σπόρων και πιστοποιημένων σπόρων για να ικανοποιείται, εντός της Κοινότητας, η ζήτηση για πολλούς από τους προαναφερόμενους σπόρους με σπόρους των κατηγοριών αυτών.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die klauseln, nach denen basissaatgut und technisches saatgut der kontrolle der sicasov unterstellt sind, fallen nicht unter artikel 85 absatz 1 eg­vertrag.

Griego

Αναφορά: οδηγία 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου — ee l 210 της 7.8.1985

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die richtlinie 66/401/ewg erlaubt den gewerbsmäßigen verkehr mit basissaatgut, zertifiziertem saatgut und handelssaatgut bestimmter arten von futterpflanzen.

Griego

Η οδηγία 66/401/ΕΟΚ επιτρέπει την εμπορία βασικών σπόρων, πιστοποιημένων σπόρων και εμπορικών σπόρων ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die richtlinie 2002/57/eg erlaubt den gewerbsmäßigen verkehr mit basissaatgut, zertifiziertem saatgut und handelssaatgut bestimmter arten von Öl- und faserpflanzen.

Griego

Η οδηγία 2002/57/ΕΚ επιτρέπει την εμπορία βασικών σπόρων, κάθε πιστοποιημένου σπόρου και εμπορικών σπόρων ορισμένων ειδών ελαιούχων και κλωστικών φυτών.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der gerichtshof erklärte das verbot des verkaufs, der abtretung und der ausfuhr von basissaatgut insoweit für zulässig, als es erforderlich ist, um dem inhaber des sortenschutzrechts die auswahl der mit der vermehrung und dem anschließenden verkauf betrauten händler zu ermöglichen.

Griego

Το Δικαστήριο έκρινε ότι η απαγόρευση πώλησης, παραχώρησης και εξαγωγής των βασικών σπόρων προς σπορά είναι επιτρεπτή στο βαθμό που είναι απαραίτητη για να διευκολύνει την επιλογή του δικαιούχου προστασίας των φυτικών ειδών όσον αφορά τον έμπορο στον οποίο θα αναθέσει τον πολλαπλασιασμό και στη συνέχεια την πώληση του προϊόντος.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

von basissaatgut oder zertifiziertem saatgut, das entweder in einem oder mehreren mitgliedstaaten oder in einem drittland, dem gemäß artikel 16 absatz 1 buchstabe b) gleichstellung gewährt wurde, amtlich anerkannt wurde,

Griego

βασικούς σπόρους προς σπορά ή πιστοποιημένους σπόρους προς σπορά που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία βάσει του άρθρου 16 παράγραφος 1 στοιχείο β),

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das saatgut wurde direkt von basissaatgut gewonnen, das in einem oder mehreren mitgliedstaaten oder in einem drittland, dem gemäß artikel 23 absatz 1 buchstabe b) gleichstellung gewährt wurde, amtlich anerkannt wurde;

Griego

έχουν παραχθεί απευθείας από βασικούς σπόρους προς σπορά που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή σε τρίτη χώρα στην οποία έχει χορηγηθεί ισοδυναμία βάσει του άρθρου 23 παράγραφος 1 στοιχείο β)·

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

aus gründen der Übersichtlichkeit und klarheit empfiehlt es sich daher, die genannte richtlinie zusammen mit der richtlinie 75/502/ewg der kommission vom 25. juli 1975 zur beschränkung des verkehrs mit saatgut von wiesenrispe (poa pratensis l.) auf amtlich als „basissaatgut“ oder „zertifiziertes saatgut“ anerkanntes saatgut [5] zu kodifizieren, indem sie in einem einzigen text zusammengeführt werden.

Griego

Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση της εν λόγω οδηγίας, μαζί με την οδηγία 75/502/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1975, περί περιορισμού εμπορίας των σπόρων προς σπορά της πόας της λειμωνίου (poa pratensis l.) για τους σπόρους οι οποίοι πιστοποιήθηκαν επίσημα ως «βασικοί σπόροι» [5] ή «πιστοποιημένοι σπόροι», σε ένα ενιαίο κείμενο.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,326,128 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo