Usted buscó: kerninflation (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

kerninflation

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

kerninflation bleibt gedämpft

Griego

Ο βασικός πληθωρισμός παραμένει υπό έλεγχο

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch die kerninflation erwies sich 2003 als träge.

Griego

Και ο δομικός πληθωρισμός δεν μεταβλήθηκε σημαντικά στη διάρκεια του 2003.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dennoch hat sich auch die kerninflation allmählich erhöht.

Griego

Ο βασικός πληθωρισμός, ωστόσο, ανέρχεται.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als entsprechendes maß sollte die kerninflation herangezogen werden.

Griego

Το μέτρο που πρέπει να χρησιμοποιείται όσον αφορά τον πληθωρισμό, είναι ο δομικός πληθωρισμός.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für die kerninflation sollte eine weitere untersuchung durchgeführt werden.

Griego

Για τον δομικό πληθωρισμό πρέπει να πραγματοποιηθούν περαιτέρω έρευνες.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kerninflation 12 lag seit 1992 nahe bei oder unterhalb von 2 %.

Griego

Ï âáóéêüò ðëçèùñéóìüò12 ðëçóéÜæåé Þ åßíáé ÷ áìçëüôåñïò ôïõ 2 % áðü ôï 1992 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

6.9 eine weitere untersuchung kann mit zeitreihen für die kerninflation durchgeführt werden.

Griego

6.9 Περαιτέρω έρευνα μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας χρονολογική σειρά για τον δομικό πληθωρισμό.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abbildung 3: produktion, binnennachfrage, handelsbilanz und kerninflation des euro-währungsgebiets

Griego

Διάγραμμα 3: Παραγωγή στη ζώνη του ευρώ, εγχώρια ζήτηση, εμπορικό ισοζύγιο και δομικός πληθωρισμός

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kerninflation hat sich seit der zweiten hälfte von 2002 beruhigt, allerdings nur sehr allmählich.

Griego

Αν και με αργό ρυθμό, ο δομικός πληθωρισμός υποχωρεί συνεχώς από το δεύτερο εξάμηνο του 2002.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der verwendung des begriffs der kerninflation wäre beispielsweise im jahr 2005 eine weniger restriktive politik angezeigt gewesen.

Griego

Εάν ο στόχος είχε καθορισθεί βάσει του δομικού πληθωρισμού τότε θα έπρεπε η πολιτική κατά τη διάρκεια του 2005 να είναι λιγότερο περιοριστική.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die euro-schwäche kommt noch zu der importierten inflation hinzu, aber die kerninflation bleibt gering.

Griego

Η αδυναμία του ευρώ συμβάλλει στην αύξηση του εισαγόμενου πληθωρισμού, αλλά ο βασικός πληθωρισμός εξακολουθεί να κινείται σε χαμηλά επίπεδα.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der zusätzliche verweis auf die kerninflation würde es der ezb ermöglichen, ein besseres verständnis ihrer politik zu erzielen.

Griego

Ακόμη, εάν γίνεται αναφορά στο δομικό πληθωρισμό τότε και η πολιτική της ΕΚΤ κατανοείται ευκολότερα.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kerninflation dürfte verhalten bleiben, da der von den relativ starken lohnerhöhungen ausgehende druck durch den produktivitätsanstieg kompensiert wird.

Griego

Ο διαρθρωτικός πληθωρισμός θα εξακολουθήσει να κινείται σε χαμηλά επίπεδα καθώς οι πιέσεις από τις σχετικά υψηλές αυξήσεις των μισθών αντισταθμίζονται από αύξηση της παραγωγικότητας.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der mit dem anstieg der arbeitsproduktivität einhergehende rückgang der lohnstückkosten und die maßvolle lohnentwicklung dürften aber mittelfristig auch zu einem rückgang der kerninflation führen.

Griego

Ωστόσο, η μείωση του μοναδιαίου κόστους εργασίας, καθώς αυξάνεται η παραγωγικότητα της εργασίας, και η μισθολογική συγκράτηση αναμένεται να συντελέσουν στη μείωση του δομικού πληθωρισμού σε μεσοπρόθεσμη βάση.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für eine politik, die stärker auf den zusammenhang zwischen geldpolitischen und finanzpolitischen maßnahmen achtet, bietet sich die kerninflation als das anzuwendende maß an.

Griego

Για μια πολιτική που δίνει μεγαλύτερη προσοχή στη σχέση μέτρων νομισματικής και δημοσιονομικής πολιτικής, το μέτρο που πρέπει να χρησιμοποιείται, είναι ο δομικός πληθωρισμός.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.7 der als kerninflation bezeichnete inflationsbegriff ist zur messung von inflationstendenzen der binnenwirtschaft (der eurozone für die ezb) gedacht.

Griego

2.7 Ο όρος δομικός πληθωρισμός χρησιμοποιείται για τη μέτρηση των τάσεων του πληθωρισμού της εθνικής οικονομίας (της ευρωζώνης για την ΕΚΤ).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

solche indikatoren der „kerninflation » folgten zumindest in der vergangenheit der entwicklung der statistisch ausgewiesenen inflation eher mit verzögerung, als dass sie vorlaufeigenschaften aufwiesen.

Griego

Έχει αποδειχθεί, στο παρελθόν τουλάχιστον, ότι αυτοί οι δείκτες του « πυρήνα » του πληθωρισμού υστερούν χρονικά αντί να προπορεύονται της εξέλιξης του επίσημου πληθωρισμού.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

der anstieg der kerninflation , gemessen am hvpi ohne saisonale nahrungsmittel und energieerzeugnisse , bremste sich zwar ein , betrug aber im januar 1999 nach wie vor 4,4 %.

Griego

Ï ðõñÞíáò ôïõ ðëçèùñéóìïý , ìåôñïýìåíïò ìå âÜóç ôïí ÅíÄÔÊ ÷ ùñßò ôéò ôéìÝò ôùí åðï ÷ éêþí åéäþí äéáôñïöÞò êáé ôçò åíÝñãåéáò , ðáñüëï ðïõ áêïëïõèïýóå ðôùôéêÞ ðïñåßá , áíåñ ÷ üôáí óå 4,4% ôïí ÉáíïõÜñéï 1999 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der preisanstieg war hingegen stärker als erwartet, da der verbraucherpreisanstieg durchschnittlich bei 3,6 % lag und nicht nur auf vorübergehende faktoren, sondern auf eine verschlechterung der kerninflation zurückging.

Griego

Αντιθέτως, η εξέλιξη των τιμών ήταν χειρότερη από ό,τι αναμενόταν, με μέσο πληθωρισμό τιμών καταναλωτή 3,6%, όχι μόνο λόγω προσωρινών παραγόντων αλλά και λόγω αύξησης του διαρθρωτικού πληθωρισμού.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anhaltende unterauslastung verfestigt das niveau der kerninflation, die sich derzeit auf einem historischen niedrigen niveau befindet, unter dem zielwert der währungsbehörden bleibt und die bedingungen für den verschuldungsabbau und die wiederherstellung eines gleichgewichts im euro-währungsgebiet eintrübt.

Griego

Αυτή η επίμονη υποτονικότητα της οικονομίας βρίσκεται στη βάση των σημερινών ιστορικά χαμηλών επιπέδων δομικού πληθωρισμού, ο οποίος παραμένει κάτω από τον στόχο των νομισματικών αρχών και δημιουργεί ένα δυσμενές περιβάλλον για την απομόχλευση και την επανεξισορρόπηση στη ζώνη του ευρώ.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,915,729 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo