Usted buscó: unverseifbaren (Alemán - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Hungarian

Información

German

unverseifbaren

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Húngaro

Información

Alemán

herstellung des unverseifbaren

Húngaro

el nem szappanosítható anyag készítése.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vorbereitung der unverseifbaren bestandteile

Húngaro

nem szappanosítható összetevők előkészítése

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spezifikation von „maiskeimöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen“

Húngaro

a „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó kukoricacsíra-olaj” specifikációja

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das butterfett bzw. die butter wird mit ethanolischer kaliumhydroxidlösung verseift. die unverseifbaren bestandteile werden mit ether extrahiert.

Húngaro

a vajat vagy a vajkoncentrátumot kálium-hidroxiddal etil-alkohol-oldatban elszappanosítjuk, és az el nem szappanosítható részt dietil-éterrel kivonjuk.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei verwendung von alkalischen kieselgelplatten zur trennung der sterinfraktion erübrigt sich die behandlung der unverseifbaren-fraktion mit aluminiumoxid.

Húngaro

amennyiben bázikus szilikagél lapokat használ a szterinfrakció leválasztásához, akkor nincsen szükség az el nem szappanosítható anyagok timfölddel történő kezelésére.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die sterin- und triterpen-dialkohol-fraktion wird dünnschichtchromatographisch über basische kieselgelplatten vom unverseifbaren abgetrennt.

Húngaro

a szterin- és triterpén-alkohol-frakciót vékonyréteg kromatográfiás módszerrel, bázisos szilikagél lemezen elválasztják az el nem szappanosítható anyagtól.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der stellungnahme kam die efsa zu dem schluss, dass die vorgeschlagene verzehrsmenge von 2 g maiskeimöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen je tag unbedenklich sei.

Húngaro

a szakvéleményben az efsa arra a következtetésre jutott, hogy a „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó kukoricacsíra-olaj” kérelmezett napi 2 grammos felhasználási mennyisége biztonságos.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

„maiskeimöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen“ gemäß dem anhang darf in der gemeinschaft als neuartige lebensmittelzutat zur verwendung in nahrungsergänzungsmitteln in verkehr gebracht werden.

Húngaro

a mellékletben meghatározott „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó kukoricacsíra-olaj” forgalomba hozható a közösségben élelmiszer-összetevőként étrend-kiegészítőkben.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

„rapsöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen“ gemäß dem anhang darf in der gemeinschaft als neuartige lebensmittelzutat zur verwendung in nahrungsergänzungsmitteln in den verkehr gebracht werden.

Húngaro

a mellékletben meghatározott „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó repcemagolaj” forgalomba hozható a közösségben élelmiszer-összetevőként étrend-kiegészítőkben.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die in einer vom hersteller als tagesverzehrsmenge empfohlenen portionsgröße enthaltene maximale menge an „maiskeimöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen“ darf höchstens 2 g betragen.

Húngaro

a gyártó által napi fogyasztásra javasolt adagban mérhető „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó kukoricacsíra-olaj” maximális mennyisége 2 g.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der stellungnahme kam die efsa zu dem schluss, dass die vorgeschlagene verzehrsmenge von 1,5 g „rapsöl mit hohem anteil an unverseifbaren bestandteilen“ je tag unbedenklich sei.

Húngaro

a szakvéleményben az efsa arra a következtetésre jutott, hogy a „jelentős el nem szappanosítható részt tartalmazó repcemagolaj” kérelmezett napi 1,5 grammos felhasználási mennyisége biztonságos.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unverseifbarer stoff

Húngaro

el nem szappanosítható anyag

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,298,108 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo