Usted buscó: verheißung (Alemán - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Hungarian

Información

German

verheißung

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Húngaro

Información

Alemán

und also trug er geduld und erlangte die verheißung.

Húngaro

És ekképen, békességestûrõ lévén, megnyerte az ígéretet.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und wir verkündigen euch die verheißung, die zu unseren vätern geschehen ist,

Húngaro

És mi hirdetjük néktek az atyáknak tett ígéretet, hogy azt az isten betöltötte nékünk, az õ fiaiknak feltámasztván jézust:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

seid ihr aber christi, so seid ihr ja abrahams same und nach der verheißung erben.

Húngaro

ha pedig krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese alle haben durch den glauben zeugnis überkommen und nicht empfangen die verheißung,

Húngaro

És mindezek, noha hit által jó bizonyságot nyertek, nem kapták meg az ígéretet.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die verheißung dieser abkommen zu verwirklichen stellt eine zentrale aufgabe der nächsten jahre dar.

Húngaro

az e megállapodásokban rejlő ígéret valóra váltása az elkövetkező néhány év fontos feladata lesz.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"ehre vater und mutter," das ist das erste gebot, das verheißung hat:

Húngaro

tiszteljed a te atyádat és a te anyádat (a mi az elsõ parancsolat ígérettel).

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

denn er zweifelte nicht an der verheißung gottes durch unglauben, sondern ward stark im glauben und gab gott die ehre

Húngaro

az istennek ígéretében sem kételkedett hitetlenséggel, hanem erõs volt a hitben, dicsõséget adván az istennek,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

so dass später andere vielleicht zurück blicken und feststellen werden, dass unsere generation die verheißung europas bewahrt hat.

Húngaro

hogy amikor egy későbbi korban, mások visszanéznek ránk, azt mondhassák: ez a generáció, azaz a mi nemzedékünk, megőrizte európa ígéretét.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber der von der magd war, ist nach dem fleisch geboren; der aber von der freien ist durch die verheißung geboren.

Húngaro

de a szolgálótól való test szerint született; a szabadostól való pedig az ígéret által.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

so hat gott, da er wollte den erben der verheißung überschwenglich beweisen, daß sein rat nicht wankte, einen eid dazu getan,

Húngaro

miért is az isten, kiválóbban megakarván mutatni az ígéret örököseinek az õ végzése változhatatlan voltát, esküvéssel lépett közbe,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die gottseligkeit ist zu allen dingen nütz und hat die verheißung dieses und des zukünftigen lebens.

Húngaro

mert a test gyakorlásának kevés haszna van; de a kegyesség mindenre hasznos, meglévén benne a jelenvaló és a jövõ életnek ígérete.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nun er durch die rechte gottes erhöht ist und empfangen hat die verheißung des heiligen geistes vom vater, hat er ausgegossen dies, das ihr sehet und höret.

Húngaro

annakokáért az istennek jobbja által felmagasztaltatván, és a megígért szent lelket megnyervén az atyától, kitöltötte ezt, a mit ti most láttok és hallotok.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.

Húngaro

de az Írás mindent bûn alá rekesztett, hogy az ígéret jézus krisztusban való hitbõl adassék a hívõknek.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ist: nicht sind das gottes kinder, die nach dem fleisch kinder sind; sondern die kinder der verheißung werden für samen gerechnet.

Húngaro

azaz, nem a testnek fiai az isten fiai; hanem az ígéret fiait tekinti magul.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß ihr zur selben zeit waret ohne christum, fremd und außer der bürgerschaft israels und fremd den testamenten der verheißung; daher ihr keine hoffnung hattet und waret ohne gott in der welt.

Húngaro

gy ti, [mondom], abban az idõben krisztus nélkül valók voltatok, izráel társaságától idegenek, és az ígéret szövetségeitõl távolvalók, reménységetek nem vala, és isten nélkül valók voltatok e világon;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und sagen: wo ist die verheißung seiner zukunft? denn nachdem die väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von anfang der kreatur gewesen ist.

Húngaro

És ezt mondják: hol van az õ eljövetelének ígérete? mert a mióta az atyák elhunytak, minden azonképen marad a teremtés kezdetétõl fogva.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der herr verzieht nicht die verheißung, wie es etliche für einen verzug achten; sondern er hat geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur buße kehre.

Húngaro

nem késik el az ígérettel az Úr, mint némelyek késedelemnek tartják; hanem hosszan tûr érettünk, nem akarván, hogy némelyek elveszszenek, hanem hogy mindenki megtérésre jusson.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich sage aber davon: das testament, das von gott zuvor bestätigt ist auf christum, wird nicht aufgehoben, daß die verheißung sollte durchs gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig jahre hernach.

Húngaro

ezt mondom pedig, hogy a kötést, melyet isten elõször megerõsített a krisztusra nézve, a négyszázharmincz esztendõ multán keletkezett törvény nem teszi erõtelenné, hogy megsemmisítse az ígéretet.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

herr, unser gott, der du die wahrheit und deine verheißung gesandt hast zu deinem erbe, zu deinen knechten, unseren vätern, von geschlecht zu geschlecht, deinen auserwählten, blicke du selbst auf deinen knecht konstantin und auf deine magd jekaterina und befestige ihren bund im glauben, und in der einmütigkeit, und in der wahrheit, und in der liebe ...«

Húngaro

mivelhogy te magad, urunk és istenünk küldötted vala az igazságot a te ígéreted szerint a te örökségedűl, nemzedékről-nemzedékre, a te kiválasztottaidnak, a te szolgáidnak, a mi apáinknak: tekints le hát a te szolgádra konsztantinra és a te szolgáló leányodra jekaterinára, és erősítsd meg az ő frigyüket a hitben, az egyetértésben, az igazságban és a szeretetben..."

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,815,244 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo