Usted buscó: beheimatet (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

beheimatet

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

in der eu sind mehr als 2,4 millionen weinerzeuger beheimatet

Italiano

oltre 2,4 milioni di aziende vitivinicole nell’unione europea

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im land sind 12 arten beheimatet, die weltweit bedroht sind.

Italiano

nel paese vivono 12 specie che sono minacciate a livello mondiale.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf der spanischen baleareninsel menorca ist eine vielzahl einzigartiger pflanzenarten beheimatet.

Italiano

minorca, una delle isole dell’arcipelago delle baleari, vanta una ricchissima flora endemica unica nel suo genere.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der kratom-baum (mitragyna speciosa) ist in südostasien beheimatet.

Italiano

il kratom (mitragyna speciosa) è un albero originario dell’asia sudorientale.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ungefähr 40% der ausländischen banken in der subregion sind in europa beheimatet.

Italiano

circa il 40% delle banche estere che operano nella subregione sono europee.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der gebirgslandschaftvrancea ist die zweitdichteste raubtierpopulation von rumänien und vermutlich auch innerhalb der eu beheimatet.

Italiano

la catena montuosa divrancea ospita una popolazione di grandi carnivori che è, per numerosità, la seconda della romania, e probabilmente anche dell’europa.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beim obst bleibt die produktion in den südlichen regionen beheimatet, allerdings bei spürbaren regionalen verlagerungen.

Italiano

nel settore della frutta, le produzioni restano localizzate nelle regioni del sud ma i movimenti regionali sono molto sensibili.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein ausgangspunkt besteht darin, daß die kinder in dem land beheimatet sind, in dem die frage entschieden wird.

Italiano

cercare di convertire la turchia alla mentalità occidentale per quanto concerne questioni quali i diritti umani è il modo migliore di influenzarla.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im montageprozeß sind ausschließlich frauen beschäftigt, die in der ländlichen umgebung (odenwald) beheimatet sind.

Italiano

vi è occupato ai processi d' assemblaggio soltanto personale femminile residente nella vicina cam pagna (odenwald).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

b) ort der durchführung: mitgliedstaat und stadt oder region, in der das projekt beheimatet ist;

Italiano

b) ubicazione del progetto: stato membro e città o regione in cui è eseguito il progetto;

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch in der weihnachtszeit, wenn die häuser der einwohner geöffnet werden und die weihnachtsmärkte beheimatet sind, mangelt es nicht an aktivitäten.

Italiano

non mancano poi le attività anche durante il periodo natalizio, quando le case degli abitanti si aprono e diventano sede dei mercatini di natale.

Última actualización: 2020-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in den letzten jahren lebten wieder rund hundert seehunde im deltagebiet, von denen ca. fünfzig prozent im voordelta beheimatet waren.

Italiano

negli ultimi anni il loro numero ha superato il centinaio nella zona del delta; di queste, il 50 % vive nel voordelta.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das gilt vor allem auch für die beitritts willigen länder mittel- und osteuropas, innerhalb deren grenzen viele dieser gedenkstätten beheimatet sind.

Italiano

e ciò vale anche e soprattutto per i paesi dell'europa centrale ed orientale che desiderano entrare a far parte dell'unione, e sui cui territori si trovano molti di tali monumenti.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kreditinstitute, die im aufnahmeland beheimatet sind, müßten also für eine entschädigung von einlegern von zweigniederlassungen aufkommen, die künftig alllein von den herkunftslandbehörden überwacht werden.

Italiano

dunque gli istituti di credito stabilitisi nel paese ospitante dovrebbero intervenire nel risarcimento dei depositanti di filiali che in futuro verranno controllate solo dalle autorità del paese d'origine.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die region gibt 3,9% des bip für forschung aus und beheimatet zahlrei­che hochschulen und international aner­kannte unternehmen z.b. der elektrotech­nik oder des fahrzeugbaus.

Italiano

la regione destina alla ricer­ca il 3,9% del pil e vanta una grande molte­plicità di istituti di formazione superiore, come pure di società operanti nel settore dell'ingegneria elettrica e della costruzione di veicoli, riconosciute a livello internazio­nale.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das unternehmen harineras villamayor, das in dernordspanischen provinz huesca beheimatet ist, stelltaus erstklassigem weizen mit modernster technologie mehl und grieß verschiedenster art her.das unternehmen ging 1978 an die börse.

Italiano

l’azienda è quotata in borsa dal 1978.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bemerkung: für schiffe, die in einem anderen staat beheimatet sind, nach maßgabe des artikels 32 des ems-dollart-vertrags vom 8.

Italiano

nota: nel caso di navi il cui porto di armamento si trova in un altro stato, va tenuto conto dell'articolo 32 del trattato di cooperazione ems-dollart dell' 8 aprile 1960 (bgbl.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

[1] für schiffe, die in einem anderen hafen beheimatet sind, nach maßgabe des artikels 32 des ems-dollart-vertrags vom 8.

Italiano

[1] nel caso di navi il cui porto di armamento è altrove, va tenuto conto dell'articolo 32 del trattato di cooperazione ems-dollart dell' 8 aprile 1960 (bgbl.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der kreis der zu devisenswapgeschäften zugelassenen geschäftspartner entspricht den im euro-währungsgebiet beheimateten teilnehmern, die als geschäftspartner für devisenmarktinterventionen des eurosystems ausgewählt wurden.

Italiano

le controparti nelle operazioni di swap in valuta corrispondono a quelle situate nell'area dell'euro ammesse a partecipare alle operazioni di politica del cambio dell'eurosistema.

Última actualización: 2017-03-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,459,383 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo