Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
es wird noch deutlich in erscheinung treten.
nelle circostanze attuali possiamo fare ben poco.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
europa muss auch weltweit stärker in erscheinung treten.
l'europa deve fare di più anche nel resto del mondo.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schutz der rechte unserer fischer in erscheinung treten.
white rimangono più eccedenze da distribuire come aiuto alimentare?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie muß dabei als solche noch stärker in erscheinung treten.
e questo mi porta inevitabilmente, perché si tratterà di cambiamenti istituzionali, all'unione econo mica e monetaria.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
•umweltprobleme werden in der zukunft stärker in erscheinung treten.
•le problematiche ambientali assumeranno in futuro un’importanza fondamentale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das eit wird auf ebene des spezifischen programms nicht in erscheinung treten.
l'iet non comparirà a livello di programma specifico.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entfremdungsmotive innerhalb der bevölkerung der betreffenden regionen in erscheinung treten ließe.
la cifra compresa fra 15 e 20 mila è una stima offerta dai dirigenti minoritari.
Última actualización: 2016-11-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3 der hochschulbildung in erscheinung treten.
note: di disoccupazione dei giovani è quello degli adulti. ( < ) sia per aiutare la riduzione diretta della disoccupa-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
preisen und zu herstellungspreisen läßt die auswirkung der indirekten besteuerung klar in erscheinung treten.
le tavole annuali non hanno la completezza di quelle quinquennali, a causa della frequenza e della brevità del periodo destinato alla loro elaborazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die europäische union sollte meines erachtens in new york als vorreiterin in erscheinung treten.
ritengo che, a new york, l' unione europea debba prendere in mano la situazione.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der vorteil kompensierender maßnahmen dürfte dadurch vielleicht nicht so deutlich in erscheinung treten.
quindi, il terreno per l'indagine è apparso fertile.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dagegen befaßt sich die kernphysik mit phänomenen, die in den reaktoren nicht in erscheinung treten.
essa deve poi rendere praticamente nullo il rischio di grossi infortuni di criticità.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als einziger koordinator tritt die kommission in erscheinung.
apparentemente il coordinamento è offerto unicamente dalla commissione.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch starke europäische unternehmensallianzen, die als global player auf dem weltmarkt in erscheinung treten können und
tramite forti alleanze fra imprese europee, che possono presentarsi sul mercato mondiale come "global player" e
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
reichen als die wesentlichen, wenn nicht gar die alleinigen auftraggeber für produkte der spitzentechnologie in erscheinung treten.
quando si tratta di salvaguardare precisi diritti dehe parti interessate, improvvisamente sorgono disaccordi suha questione dehe nuove tecnologie.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einheit. kohärenz und dadurch auch die stärke der union auf der internationalen bühne noch mehr in erscheinung treten.
con l'obiettivo di un'europa forte e aperta sul mondo, la commissione si preoccuperà di promuovere la capacità dell'unione di agire come un'entità più visibile, unita e coerente, e quindi più forte, sulla scena internazionale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
7. die grundideen, die in der angeführten rechtsprechung des ge richtshofs in erscheinung treten, spiegeln sich auch in entscheidungen
(') commissione c/francia, causa 7-71, 14 dicembre 1971, race. 1971, p. 1003 e segg. (2) cali. dr. eur., 1975, p. 114 e segg. (3) cah. dr. eur., 1971, p. 561 e segg.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einerseits ist weithin anerkannt, daß kompensationsgeschäfte heute stärker in erscheinung treten, als das in der vergangenheit der fall war.
la commissione ha condotto uno studio in mate ria ma finora non sono emersi fatti che possano indurla a concludere che gli accordi fra stati membri sono contrari al trattato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1995 war das jahr der einführungsphase, und in den kommenden jahren werden sich viele faktoren ändern bzw. neue in erscheinung treten.
il 1995 è stato un periodo di avviamento dell'attività dell'ufficio, per cui diversi fattori emergeranno o dovranno essere modificati negli anni a venire. re.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anwesenheit und in-erscheinung-treten der fachbranche, insbesondere durch einsatzneuer technologien und einrichtung einer website;
• una presenza e una visibilità costante presso i professionisti del turismo, attraverso l’uso,in particolare, delle nuove tecnologie e la creazione di un sito internet;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: