De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kapitalrücklage
premio d’emissione
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
anteil der der hlb zur verfügung stehenden kapitalrücklage aus wk1993
importo della riserva di capitale a disposizione di hlb derivante dal trasferimento di quote di wk del 1993
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
somit kann die Überzahlung als entgelt auf die kapitalrücklage angerechnet werden.
pertanto la remunerazione eccessiva può essere considerata come remunerazione per la riserva di capitale.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
auf die kapitalrücklage von rund 659 mio. dem wurde keine vergütung gezahlt.
sulla riserva di capitale di circa 659 milioni di dem non è stata versata alcuna remunerazione.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
angemessene vergütung für den nicht belegten bzw. nicht belegbaren teil der kapitalrücklage
remunerazione adeguata per la parte della riserva di capitale che non è stata utilizzata a copertura di attivi e che non può essere utilizzata a tal fine
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
vergütung und vergütungselemente für die einbringung von 659,4 mio. dem in die kapitalrücklage der hlb
remunerazione ed elementi di remunerazione per il trasferimento di 659,4 milioni di dem alla riserva di capitale di hlb
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für die einbringung der anderen anteile in die kapitalrücklage sei gar keine vergütung vereinbart worden.
nessuna remunerazione sarebbe stata convenuta per il trasferimento delle altre quote incluse nella riserva di capitale.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
d) vergütung und vergütungselemente für die einbringung von 659,4 mio. dem in die kapitalrücklage der hlb
d) remunerazione ed elementi di remunerazione per il trasferimento di 659,4 milioni di dem alla riserva di capitale di hlb
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
unter wahrung seiner rechtsposition berechnete deutschland in seiner entgegnung jedoch die rendite für die kapitalrücklage alternativ auch nach dem capm.
ferma restando la sua interpretazione giuridica, nella sua risposta la germania ha calcolato il rendimento della riserva di capitale, in alternativa, anche con il capm.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
weiterhin trifft es zwar zu, dass die kapitalrücklage einige merkmale aufweist, die typischerweise eher bei stillen einlagen vorzufinden sind.
È vero inoltre che la riserva di capitale presenta alcune caratteristiche che si ritrovano solitamente piuttosto nei conferimenti taciti.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in seinem schreiben vom 25. mai 1999 bewertete das bakred die zweckrücklage liegenschaften zwar als kapitalrücklage, nicht aber als bankaufsichtrechtliches eigenkapital.
nella predetta lettera il bakred riteneva che la riserva speciale beni immobili costituisse senz’altro una riserva di capitale, ma non fondi propri di base ai fini della vigilanza bancaria.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die parteien bestimmten anhand des capm zunächst eine marktübliche mindestvergütung für die einbringung in die kapitalrücklage (rund 959 mio. dem).
le parti hanno innanzitutto determinato con il capm una remunerazione di mercato normale minima per il conferimento alla riserva di capitale (circa 959 milioni di dem).
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die kommission ist der auffassung, dass der von deutschland und der hlb vorgenommene vergleich mit stillen einlagen nicht geeignet ist, als grundlage für die bestimmung der angemessenen vergütung für die kapitalrücklage zu dienen.
la commissione è dell’avviso che il raffronto con i conferimenti taciti effettuato dalla germania e da hlb non sia opportuno per determinare la remunerazione appropriata della riserva di capitale.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ab heute werden banken und finanzinstitutionen, die ausgeklügelte mathematische und hochmoderne modelle benutzten, in der lage sein, ihr marktrisiko abzuschätzen und die höhe der kapitalrücklage zur absicherung eines solchen risikos selbst zu bestimmen.
per questo siamo favorevoli a direttive come quelle sui prodotti sostitutivi del latte materno e sugli integratori alimentari per neonati e prima infanzia, perché vogliamo garantire che i prodotti alimentari soddisfino determinati requisiti sanitari.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der bdb meinte, dass gegenüber kapitalrücklage zwar ein abschlag vorzunehmen sei, dass aber grundsätzlich von einer stammkapitalähnlichkeit und daher, wie bereits weiter oben dargelegt, von einer höheren vergütung auszugehen sei.
bdb ha espresso invece il parere che rispetto alla riserva di capitale andrebbe effettivamente applicata una deduzione, ma che, data l’analogia con il capitale sociale, si dovrebbe prevedere una remunerazione più elevata.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dabei wurde sich im hinblick auf die 1993er Übertragung von 38 % der wk-anteile in die kapitalrücklage im wert von rund 959,4 mio. dem auf einen betrag einer angemessenen vergütung geeinigt.
riguardo al trasferimento del 1993 del 38 % delle quote di wk alla riserva di capitale per un importo pari a 959,4 milioni di dem, hanno convenuto l’importo della remunerazione appropriata.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die kommission ist der auffassung, dass die einbringung in die kapitalrücklage, die, wenigstens ab 1997, vom bakred als kernkapital anerkannt wurde, abgesehen von der mangelnden liquidität, am ehesten einer stammkapitalinvestition gleicht.
la commissione è dell’avviso che il conferimento nella riserva di capitale, riconosciuto per lo meno dal 1997 come fondi propri di base dal bakred, è comparabile più che altro ad un investimento in capitale sociale, se si prescinde dalla mancanza di liquidità.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ferner dürfen die mitgliedstaaten die nzben nicht daran hindern, ihre kapitalrücklagen so weit zu erhöhen, wie es für ein mitglied des eurosystems notwendig ist, um seine aufgaben zu erfüllen.
per quanto riguarda gli accantonamenti fi nanziari o le riserve, le bcn devono essere libere di costituire liberamente accantonamenti finanziari per salvaguardare il valore reale del proprio capitale e attività.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad: