Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
beschäftigung kann nicht isoliert be trachtet werden.
nella relazione la comunità è con siderata alla stregua di un "tutto eterogeneo".
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
niemand, so glaube ich, be trachtet dies als nebensächlichkeit.
in verità la crisi è profonda e drammatica, la disoccupazione ha raggiunto cifre oltre le quali, temo, si superi il livello di guardia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als investitionsmöglichkeiten be trachtet, stimmen sie einfach nicht."
come opportunità di investimento questi piani sono semplicemente insufficienti'.'
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
kommission sie auch, wie wir hoffen, als dritlinie be trachtet.
le vendite sul mercato sono di assoluta competenza della commissione senza che essa sia tenuta a renderne conto al parlamento.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am meisten kommt es darauf an, wie man die gemeinschaft be trachtet.
noi respingiamo pertanto con forza la tesi della liberalizzazione a tutti i costi che non tenga conto delle conseguenze.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der entgegengesetzte fall einer chronischen Überbewertung sollte ebenfalls be trachtet werden.
domanda n. 13: ritiene che il regno unito debba assumere iniziative per promuovere o limitare l'espansione del ruolo di valuta di riserva della sterlina? quali iniziative?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
besonders deutlich wird dies, wenn man den verfahrensansatz des rates näher be trachtet.
in primo luogo si rileva che si tratta di un argomento complicato, come ci è noto da tempo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das heißt, die um weltsteuer muß als gesamtheit in der besteuerung be trachtet werden.
in ogni seduta dobbiamo avere tempo a sufficienza e dobbiamo essere disposti a trattare.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese kursänderung trat einigermaßen verspätet ein, wenn man die nationalen entwicklungen andernorts be trachtet.
a medio termine il programma deve costituire, partendo dall'analisi degli aspetti europei dei problemi in esame, una comunità di ricerca sull'istruzione e la formazione in europa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber - und das ist entscheidend - der binnenmarkt kann nicht isoliert be trachtet werden.
il mio gruppo appoggia le proposte della commissione per i bilanci.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
be trachtet man die dinge pragmatischer, so kann gesagt wer den, daß ein freier kapitalmarkt das vollbeschäftigungsziel
dato che le imprese di questo settore hanno incontrato vincoli nella disponibilità di fattori produttivi, una politica macroeconomica espansiva basata sul postulato che l'as
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch notwendig ist eine klare definition jener, die als mitglieder einer minorität be trachtet werden können.
a ccordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio del 1999.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
11012 liehe informationsgesellschaft im anstehenden fünften rahmenprogramm und be trachtet dabei die cost-mechanismen im detail.
la sessione conclusiva sarà imperniata sull'interazione fra la cost e il programma società dell'informazione di facile impiego nell'imminente quinto programma quadro e prenderà in esame nei particolari i meccanismi della cost.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bildungspolitik muß als integrierender bestandteil der allgemeinen strategie zur bekämpfung der arbeitslosigkeit neben anderen politischen initiativen be trachtet werden.
tale costruzione richiede pure la formazione di tutte le persone, e non soltanto delle donne, dei giovani e dei disoccupati, anche se ad essi va la nostra preoccupazione prioritaria, ad esempio per quanto riguarda il contributo del fondo sociale e la formazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch trachtet die kommission danach, sich, wo immer dies möglich ist, mit den nationalen gerichten diese aufgabe zu teilen.
la commissione cerca di condividere tale onere ogni volta che sia possibile con i giudici nazionali.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der hauptteil des berichts be trachtet das ritts-programm im detail: um setzung, entwicklung und bewertung. im
la parte centrale della relazione affronta in dettaglio il programma ritts: la sua realizzazione, l'evoluzione e la valutazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
be trachtet man jedoch den handelswert, so steht japan mit nahezu 50 % des gesamten von maßnahmen betroffenen handelswertes an erster stelle.
risulta in particolare che i paesi che sono stati oggetto del maggior numero di misure sono, nell'ordine, la repubblica popolare cinese, il giappone, la turchia e la repubblica di corea, ma che in termini di valore degli scambi il giappone, con quasi 50% del totale, è di gran lunga il paese più colpito dalle misure in questione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ist dies machbar, wenn immer noch die alten methoden angewandt werden, d. h., wenn die nationalen behörden weiterhin als feste stutze be trachtet werden?
si può raggiungere questo obiettivo con gli stessi metodi del passato, affidando il grosso alle amministrazioni nazionali?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1. dieser technische anhang enthält eine beschreibung des zur zeit als notwendig be trachteten forschungsprogramms.
questo allegato tecnico contiene il programma di ricerca considerato attualmente necessario.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: