Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(8) die dehnung ist nach dem bruch zu ermitteln.
(8) l'allungamento è misurato dopo rottura.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1975 über die
75/185/cee che crea un comitato di politica regionale (gu n.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
über die 250.
verbale
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
über die glp;
le bpa;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
h.(') über die
ente soccorso e lavori delle nazioni unite per i profughi della palestina d. (')
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mitteilung über die
comunicazione relativa a:
Última actualización: 2013-02-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kommission, über die
legislazione ambientale comunitaria
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die dehnung eines elastomers muss nach der prüfung mindestens größer als 100 % sein.
l'allungamento di un elastomero, dopo la prova, deve essere almeno superiore al 100 per cento.
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erhebung ueber die
indagine sjlla struttura delle aziende agricole 1975
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
; · richtlinie über die
Γ l regolamento sull'assegni
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die dehnung eines thermoplastischen werkstoffs muss nach der prüfung mindestens 85 % der anfangsdehnung betragen.
l'allungamento di un materiale termoplastico, dopo la prova, deve essere almeno l'85 per cento dell'allungamento iniziale.
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die dehnung der litze unter last ist an einer meßlänge von mindestens 500 mm mit einem geeigneten extensometer zu ermitteln.
l'allungamento del trefolo sotto carico deve essere misurato su un tratto utile non inferiore a 500 mm mediante un adatto estensimetro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die meßlänge ist in jedem augenblick des zugversuchs die länge des prismatischen teils der probe, an dem die dehnung gemessen werden soll.
la lunghezza tra i riferimenti è, a un determinato momento della prova, la lunghezza della parte prismatica della provetta sulla quale deve essere misurato l'allungamento. in particolare si distingue :
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die meßlänge ist in jedem augenblick des zugversuchs die länge des zylindrischen oder prismatischen teils der probe, an dem die dehnung gemessen werden soll.
la lunghezza tra i riferimenti è, a un determinato momento della prova, la lunghezza della parte cilindrica o prismatica della provetta sulla quale deve essere misurato l'allungamento.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
metallisches kalzium erhärtet bei der mechanischen bearbeitung, wie aus den werten für die streckgrenze, die zugfestigkeit, die dehnung und die einschnürung hervorgeht.
il calcio allo stato metallico indurisce durante la lavorazione meccanica come è dimostrato dai valori del carico al limite apparente di elasticità, della resistenza limite alla rottura, dell'allungamento e del coefficiente di strizione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die dehnungen im kritischen bereich der wand sollten folgende bedingung erfüllen: s
le deformazioni specifiche nella regione critica della parete dovranno soddisfare la condizione:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei stahlbeton seien die belastungen geringfügig höher als bei baustahl der klasse 50. da für beide stoffe der gleiche e-»modul gelte, könne die dehnung bei beton nicht niedriger sein als bei stahl.
nel cemento armato questi limiti erano leggermente superiori a quelli dell'acciaio da costruzione tipo 50 ed essendo il modulo di young lo stesso per i due materiali lo stiramento del cemento non poteva essere inferiore a quello dell'acciaio.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1.copolymer aus vinylidenfluorid und hexafluorpropylen in primärform.dieser stoff weist die dehnungs- und kontraktionsmerkmale von elastomeren auf, kann aber nicht mit schwefel vulkanisiert werden.
1.copolimero di fluoruro di vinilidene e di esafluoropropilene in forma primaria.questo tipo di materiale presenta le proprietà di allungamento e di ripresa elastica degli elastomeri ma non può essere vulcanizzato con zolfo.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: