Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
veal loin
lombatina di vitella
Última actualización: 2021-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
veal morsels
bocconcini di vitello
Última actualización: 2021-08-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
irland | veal |
irlanda | veal |
Última actualización: 2017-03-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
irland | rosé veal |
irlanda | rosé veal |
Última actualización: 2017-03-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
grilled veal steak
bistecca di vitello ai ferri
Última actualización: 2021-05-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
veal under-paddle
sottopaletta di vitello
Última actualización: 2024-04-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
united kingdom | veal |
regno unito | veal |
Última actualización: 2017-03-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cured tongue, jellied veal, brisket
lingua, vitello gelificato, petto stagionati
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
- high-quality beef/veal (regulation (ec) no 936/97)
- high-quality beef/veal (regulation (ec) no 936/97)
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
insbesondere dürfen die begriffe „veau“, „telecí“, „kalb“, „μοσχάρι“, „ternera“, „kalv“, „veal“, „vitello“, „vitella“, „kalf“, „vitela“ und „teletina“ weder als teil einer verkehrsbezeichnung für fleisch von mehr als zwölf monate alten rindern noch bei der etikettierung von solchem fleisch verwendet werden.
in particolare, i termini «veau», «telecí», «kalb», «μοσχάρι», «ternera», «kalv», «veal», «vitello», «vitella», «kalf», «vitela» e «teletina» non sono utilizzati in una denominazione di vendita né indicati sull'etichettatura di carni ottenute da bovini di età superiore a dodici mesi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: