Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
verstehst du
cappice
Última actualización: 2018-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
verstehst du?“
capisci?”
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sprichst du italienisch?
parli italiano?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
was verstehst du unter "talent"?
cosa intendi con la parola talento?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
verstehst du mich?« ich schüttelte den kopf.
voi dividerete la mia solitudine, capite?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
»mit allerlei grünzeug darin, verstehst du wohl?
— di radiche, sai.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
verstehst du nun wer athen so viele male verbrannt hat?
adesso capite chi ha distrutto atene così tante volte?
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
che cosa sai tu che noi non sappiamo? che cosa capisci che da noi non si comprenda
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
soll nun jetzt, nachdem die tat bereits geschehen ist, verstehst du wohl, soll der mann sie nun im stiche lassen?
ora, quando tutto è già avvenuto... tu m’intendi, si può forse buttarla via?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
da lief philippus hinzu und hörte, daß er den propheten jesaja las, und sprach: verstehst du auch, was du liesest?
filippo corse innanzi e, udito che leggeva il profeta isaia, gli disse: «capisci quello che stai leggendo?»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
da du italienisch sprichst, schreibe ich dir in meiner schönen muttersprache. manchmal ist es langweilig, immer in englisch zu schreiben.
siccome parli in italiano ti scrivo nella mia bella lingua madre, qualche volta diventa noioso scrivere sempre in inglese.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wenn du diese geschichte gelesenhast, verstehst du das vielleicht besser und wirst – wie wir erwachsenen– bald etwas tun wollen.
forse quando leggerai questoracconto capirai meglio e, comenoi adulti, proverai subito il desiderio di fare qualcosa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
natürlich nicht deshalb allein, aber doch deshalb mit begann er dieses krankenhaus zu bauen, um zu zeigen, verstehst du, daß er nicht geizig sei.
certo, non solo per questo, ma per tutto un insieme di cose, ha cominciato questo ospedale per mostrare, capisci, come non sia avaro.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
»wie gut du mich zu lesen verstehst, du kleine hexe!« fiel mr. rochester hier ein. »was fandest du aber außer der stickerei noch an dem schleier?
— come leggevate bene in me, piccola strega! — disse il signor rochester. — ma che cosa trovaste nel velo oltre i ricami?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
„verstehst du, tom… wenn die menschen den letzten baum ausgerissen haben und vor ihnen nur noch eine zerstörte welt liegt, was bleibt ihnen dann noch?“ ?“
- vedi, tom… quando gli uomini avranno tagliato l’ultimo albero e si troveranno di fronte a una terra devastata, cosa resterà loro? ?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
»sie ist ja jung und hübsch«, fuhr sie fort. »aber verstehst du auch wohl, anna, durch wen ich meine jugend und meine schönheit verloren habe? durch ihn und seine kinder.
— quella lì è giovane, è bella — continuò. — ma tu capisci, anna, da chi sono state prese la mia gioventù, la mia bellezza? da lui e dai suoi figli.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber die hauptsache ist: in erwartung dieser ehescheidung wohnt anna nun schon drei monate in moskau, wo alle leute ihn und sie kennen. sie kommt nirgendwohin in gesellschaft und beschränkt ihren frauenverkehr auf dolly, weil sie, verstehst du wohl, nicht will, daß jemand sie nur so aus gnade und mitleid besucht; diese dumme person, die prinzessin warwara, selbst die hat sich von ihr zurückgezogen, weil sie die lage nicht für anständig hält.
ma il fatto è che lei vive da tre mesi, aspettando questo divorzio, a mosca, dove tutti conoscono lui e lei; non va in nessun posto; di donne non vede che dolly, perché, capirai, non vuole che vadano da lei per compassione; quella stupida principessa varvara, anche quella è andata via, ritenendo ciò poco conveniente.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: