Usted buscó: israel (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

israel

Latín

israel

Última actualización: 2014-05-17
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ganz israel hörte von dem prozess

Latín

dixit ergo rex: afferte mihi gladuim!

Última actualización: 2020-06-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

also vertilgte jehu den baal aus israel;

Latín

delevit itaque hieu baal de israhe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

alles verbannte in israel soll dein sein.

Latín

omne quod ex voto reddiderint filii israhel tuum eri

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

samuel aber richtete israel sein leben lang

Latín

iudicabat quoque samuhel israhel cunctis diebus vitae sua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

also wohnte israel im lande der amoriter.

Latín

habitavit itaque israhel in terra amorre

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

israel aber und absalom lagerten sich in gilead.

Latín

et castrametatus est israhel cum absalom in terra galaa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da ward juda sein heiligtum, israel seine herrschaft.

Latín

quia inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo t

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

es sage nun israel: seine güte währet ewiglich.

Latín

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber solches gefiel gott übel, und er schlug israel.

Latín

displicuit autem deo quod iussum erat et percussit israhe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ich, der prediger, war könig über israel zu jerusalem.

Latín

ego, ecclesiastes fui rex israel in ierusalem.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

also fiel israel ab vom hause david bis auf diesen tag.

Latín

recessitque israhel a domo david usque in praesentem die

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

und sehest deiner kinder kinder. friede über israel!

Latín

fiant sicut faenum tectorum quod priusquam evellatur exarui

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

israel verwirft das gute; darum muß sie der feind verfolgen.

Latín

proiecit israhel bonum inimicus persequetur eu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da israel aus Ägypten zog, das haus jakob aus dem fremden volk,

Latín

alleluia dilexi quoniam exaudiet dominus vocem orationis mea

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das ist die summe der kinder israel sechsmal hunderttausend eintausend siebenhundertdreißig.

Latín

ista est summa filiorum israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti trigint

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dazu nahm er aus israel hunderttausend starke kriegsleute um hundert zentner silber.

Latín

mercede quoque conduxit de israhel centum milia robustorum centum talentis argent

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

abraham zeugte isaak. die kinder aber isaaks sind: esau und israel.

Latín

generavit autem abraham isaac cuius fuerunt filii esau et israhe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

nach diesem richtete israel elon, ein sebuloniter; er richtete israel zehn jahre

Latín

cui successit ahialon zabulonites et iudicavit israhelem decem anni

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da sang israel das lied: "brunnen, steige auf! singet von ihm!

Latín

tunc cecinit israhel carmen istud ascendat puteus concineban

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,341,386 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo