Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
höchstanzahl der schwertfisch fangenden schiffe
maximumaantal vaartuigen dat op zwaardvis mag vissen
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es folgten vorschriften zur zulässigen größe der zu fangenden fische sowie der grundsatz der selektivität der fanggeräte.
ik ken niemand met ook maar enige interesse in de visserij die niet achter het beginsel van milieuvriendelijke vismethoden staat.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
meiner meinung nach ist das abkommen verglichen zur derzeitigen situation ein bedeutender schritt in richtung der verbesserung des wohlergehens der zu fangenden pelztiere.
naar mijn mening is de overeenkomst in vergelijking met de huidige situatie een belangrijke stap vooruit bij de verbetering van het welzijn van de pelsdieren die gevangen worden.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wilde und freilebende tiere sollten nur mit hilfe schonender methoden und von erfahrenem personal gefangen werden, das über genaue kennmisse der gewohnheiten und standorte der zu fangenden tiere verfügt.
in de vrije natuur levende en verwilderde dieren zouden alleen door middel van humane methoden dienen te worden gevangen door ervaren personen die beschikken over een gedegen kennis van de gewoonten en de leefomstandigheden van de te vangen dieren.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die von spanien, portugal oder frankreich zum tausch bereitgestellten und in den gebieten viiia, viiib und viiid zu fangenden mengen dürfen jedoch 25 % der quote des abgebenden mitgliedstaats nicht überschreiten.
de door spanje, portugal of frankrijk te ruil aangeboden hoeveelheden die in viiia, viiib en viiid moeten worden gevangen, mogen echter niet meer dan 25 % van de quota van de gevende lidstaat bedragen.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entweder die nzb des nationalen rtgs- systems, in dem die störung auftrat( „die nzb, bei der die störung auftrat"), die empfangende nzb war oder die störung so spät während des target-geschäftstags auftrat, dass es tech- nisch unmöglich war oder es sich für den emp- fangenden target-teilnehmer als unzweck- mäßig erwies, sich über den geldmarkt zu refinanzieren."
hetzij de ncb van het nationale rtgs-systeem waarin de storing zich voordeed( „de ncb waar- bij de storing optrad"), de ontvangende ncb was of de storing zich zo laat voordeed op de openingsdag van target dat het technisch niet mogelijk of niet uitvoerbaar was voor de ontvangende target-deelnemer om een beroep te doen op de geldmarkt." «
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible