Usted buscó: aufbauverkleidung (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

aufbauverkleidung

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

je nach fahrzeug kann die bodenlinie am äußeren rand des stoßstangenprofils oder an der aufbauverkleidung unter der stoßstange verlaufen.

Polaco

w zależności od rodzaju pojazdu linia wyznaczająca podłogę może przebiegać po obwodzie odcinka zderzaka lub wzdłuż płatu poszycia nadwozia poniżej zderzaka.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wenn das fahrzeug geradeaus fährt, darf außer den reifen kein teil der räder, der oberhalb der durch ihre drehachse verlaufenden waagerechten ebene liegt, über die senkrechte projektion der aufbauverkleidung über dem rad in eine waagerechte ebene hinausragen.

Polaco

w czasie jazdy po linii prostej żadna część kół, z wyjątkiem opon, umieszczona powyżej płaszczyzny poziomej przechodzącej przez ich oś obrotu, nie powinna wystawać poza rzut pionowy w płaszczyźnie poziomej powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

6.7.3. wenn das fahrzeug geradeaus fährt, darf außer den reifen kein teil der räder, der oberhalb der durch ihre drehachse verlaufenden waagerechten ebene liegt, über die senkrechte projektion der aufbauverkleidung über dem rad in eine waagerechte ebene hinausragen. wenn es jedoch durch funktionelle erfordernisse gerechtfertigt ist, so dürfen zierdeckel, die radmuttern und nabendeckel bedecken, unter der bedingung über die senkrechte projektion der außenfläche oder des aufbaus hinausragen, dass der abrundungsradius der oberfläche des vorstehenden teils nicht kleiner als 30 mm ist und dass der vorsprung über die senkrechte projektion der außenfläche oder des aufbaus hinaus keinesfalls 30 mm überschreitet.

Polaco

6.7.3. w czasie jazdy po linii prostej żadna część kół, z wyjątkiem opon, umieszczona powyżej płaszczyzny poziomej przechodzącej przez ich oś obrotu, nie powinna wystawać poza rzut pionowy w płaszczyźnie poziomej powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji. jeżeli jednak uzasadniają to wymogi funkcjonalne, tarcze kół, zakrywające nakrętki koła i piasty, mogą wystawać poza rzut pionowy powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji pod warunkiem, że powierzchnia wystającej części ma promień krzywizny równy co najmniej 30 mm i że część ta w żadnym wypadku nie wystaje poza rzut pionowy powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji więcej niż 30 mm.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,136,521 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo