Usted buscó: ausdifferenzierung (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

ausdifferenzierung

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

die günstigen umweltbedingungen haben zur verbreitung und ausdifferenzierung verschiedener einheimischer sorten geführt.

Polaco

warunki sprzyjające uprawom gatunku przyczyniły się do rozprzestrzenienia się i wyodrębnienia różnych odmian występujących na tym obszarze.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beibehaltung und ausdifferenzierung des unterschieds zwischen passivem und aktivem verkauf in bezug auf internetverkäufe (option 2)

Polaco

utrzymanie i doprecyzowanie rozróżnienia sprzedaży pasywnej i aktywnej w przypadku sprzedaży przez internet (wariant 2);

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eptotermin alfa, der wirkstoff, induziert die ausdifferenzierung mesenchymaler zellen aus knochenmark, periost und muskel an der implantationsstelle und initiiert somit die knochenbildung.

Polaco

substancja czynna, eptotermina alfa, inicjuje procesy kościotwórcze poprzez indukcję komórkowego różnicowania się komórek mezenchymalnych, które następnie są rekrutowane ze szpiku kostnego, okostnej i mięśni do miejsca implantacji.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

6.3.3 die wachsende ausdifferenzierung der märkte, der beschleunigte rhythmus der konsolidierungen, fusionen und veränderungen der gesellschaftsformen bedeuten ein enormes arbeitspensum für die aufsichtsbehörden.

Polaco

6.3.3 rosnące różnicowanie się rynków, przyspieszony rytm konsolidacji, fuzje i zmiany form spółek oznaczają ogromny wymiar pracy dla urzędów nadzoru.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zu erwägen wären etwa eine stärkere ausrichtung an der lissabon-strategie für wachstum und beschäftigung und anderen politikfeldübergreifenden eu-strategien, eine weitere ausdifferenzierung der strategie sowie eine verbesserte Überwachung und koordinierung.

Polaco

większe dostosowanie do strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia oraz innych przekrojowych strategii ue, dalsze udoskonalenie strategii i jej lepsze monitorowanie i koordynacja są przykładami zagadnień, które mogłyby być przedmiotem rozważań.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

6.3.3 die wachsende ausdifferenzierung der märkte, der beschleunigte rhythmus der konsolidierungen, fusionen und veränderungen der gesellschaftsformen bedeuten ein enormes arbeitspensum für die aufsichtsbehörden. rein theoretisch kann man sehr wohl davon ausgehen, dass die maßnahmen im rahmen der zusammenarbeit korrekt und richtig sind. der ausschuss befürchtet aber, dass sich nicht zu unterschätzende probleme auf der praktischen ebene ergeben werden: es wird nicht einfach werden, 25 unterschiedliche systeme mit unterschiedlichen wirkungsgraden, ressourcen und erfahrungen zu integrieren. er ist der auffassung, dass der zeitpunkt des inkrafttretens der liberalisierungsmaßnahmen erst dann festgelegt werden darf, wenn alle nationalen aufsichtsbehörden ihre uneingeschränkte zustimmung gegeben haben. sie müssen verantwortlich zusichern, dass sie dazu in der lage sind, am system für den informationsaustausch teilzunehmen und sie müssen den schutz des marktes vor systemrisiken gewährleisten.

Polaco

6.3.3 rosnące różnicowanie się rynków, przyspieszony rytm konsolidacji, fuzje i zmiany form spółek oznaczają ogromny wymiar pracy dla urzędów nadzoru. czysto teoretycznie można założyć, że działania w ramach współpracy są prawidłowe. komitet obawia się jednak, że pojawią się niedoceniane problemy na płaszczyźnie praktycznej — nie będzie łatwo zintegrować 25 różnych systemów o różnej skuteczności, zasobach i doświadczeniach. jest on zdania, że moment wejścia w życie działań liberalizacyjnych może być ustalony dopiero wtedy, gdy wszystkie krajowe urzędy nadzoru udzielą nieograniczonej zgody. muszą one zapewnić w odpowiedzialny sposób, że są w stanie brać udział w wymianie informacji i muszą zagwarantować ochronę rynku przed ryzykiem systemowym.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,084,584 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo