Usted buscó: beleglos (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

beleglos

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

c) bei denen beleglos eingezogene schecks verwendet werden,

Polaco

c) w przypadku których wykorzystuje się czeki przekształcone w formę elektroniczną;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(9) wenn bei geldtransfers ein geringeres geldwäsche-oder terrorismusfinanzierungsrisiko besteht, ist es sachgerecht, diese vom geltungsbereich dieser verordnung auszunehmen. solche ausnahmen sollten für kredit-und debetkarten, abhebungen von geldautomaten, lastschriftverfahren, beleglos eingezogene schecks, begleichung von steuern, bußgeldern und anderen abgaben und für geldtransfers gelten, bei denen sowohl der auftraggeber als auch der begünstigte im eigenen namen handelnde zahlungsverkehrsdienstleister sind. zur berücksichtigung der besonderen merkmale nationaler zahlungsverkehrssysteme sollten die mitgliedstaaten berechtigt sein, ausnahmeregelungen für elektronische girozahlungen vorzusehen, wenn eine rückverfolgung des geldtransfers bis zum auftraggeber jederzeit möglich ist. haben die mitgliedstaaten die ausnahmeregelung für elektronisches geld nach der richtlinie 2005/60/eg angewendet, so sollte sie im rahmen dieser verordnung angewendet werden, wenn der transferierte betrag 1000 eur nicht übersteigt.

Polaco

(9) w przypadku gdy występuje mniejsze ryzyko prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu związane z przekazami pieniężnymi, wskazane jest wyłączenie takich przekazów spod zakresu niniejszego rozporządzenia. wyłączenia tego rodzaju obejmują karty kredytowe lub debetowe, wypłaty bankomatowe (atm), bezpośrednie obciążenie rachunku, czeki rejestrowane w formie elektronicznej, jak również opłacanie zobowiązań podatkowych, kar i innych opłat, przekazy pieniężne, gdy oboje zleceniodawca i odbiorca są dostawcami usług płatniczych działającymi we własnym imieniu. dodatkowo, w celu uwzględnienia specyfiki krajowych systemów płatniczych, państwa członkowskie mogą objąć wyłączeniem również elektroniczne płatności z rachunku bieżącego, pod warunkiem że zawsze istnieje możliwość prześledzenia wstecz drogi przekazu pieniężnego do zleceniodawcy. w przypadkach gdy państwa członkowskie zastosowały odstępstwo przewidziane dla pieniądza elektronicznego w dyrektywie 2005/60/we, powinny one stosować je również w ramach niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że wartość transakcji nie przekracza 1000 eur.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,259,997 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo