Usted buscó: verbraucherpräferenzen (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

verbraucherpräferenzen

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

verbraucherpräferenzen bei stahl- und alurädern

Polaco

preferencje konsumentów względem stalowych i aluminiowych kół jezdnych

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anforderungen weltweiter märkte und verbraucherpräferenzen zur optimierung des marktpotenzials berücksichtigt werden;

Polaco

uwzględnienia potrzeb rynków globalnych oraz preferencji klientów w celu maksymalizacji potencjału rynkowego;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die einbeziehung von verbraucherpräferenzen bringt wirtschaftlichen nutzen und fördert bspw. energieeffizienz und sauberere energie.

Polaco

uwzględnienie preferencji konsumentów przyniesie korzyści ekonomiczne, a także będzie np. promować efektywniejszą i czystszą energię.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auswirkungen von veränderungen des verbrauchs und der verbraucherpräferenzen und auswirkungen von veränderungen in der struktur des einzelhandels in der union

Polaco

wpływ zmian w konsumpcji i preferencjach konsumentów oraz wpływ zmian w strukturze sektora detalicznego w unii

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies ist auf unterschiedliche faktoren zurückzuführen, wie verbraucherpräferenzen, kulturelle unterschiede und unterschiedlich hohe risikobereitschaft der hypothekarkreditgeber.

Polaco

fakt ten jest związany z kilkoma czynnikami, np. preferencjami konsumentów i różnicami kulturowymi, oraz tym, że kredytodawcy hipoteczni mogą mieć różne apetyty na ryzyko.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die europäischen berufsverbände sollten folglich verstärkt informationskampagnen durchführen, die über produktqualitäten und abweichende verbraucherpräferenzen in der eu informieren.

Polaco

dlatego europejskie organizacje zawodowe powinny bardziej angażować się we wdrażanie kampanii informacyjnych, które dostarczą informacji o jakości produktów i różnorodności upodobań konsumentów na terytorium ue.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

marktforschung: bereitstellung von marktforschung, um verbraucherpräferenzen, trends in der hotellerie in polen und wettbewerber zu verstehen.

Polaco

badanie rynku: zapewnienie badan rynkowych, aby zrozumieć preferencje konsumentów, trendy w branży hotelarskiej w polsce oraz konkurencje.

Última actualización: 2024-01-13
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

auch verbraucherpräferenzen und die nachfrage in der eu seien faktoren, die die wirtschaft dazu veranlassten, rohstoffe aus einer vielzahl von quellen zu beziehen.

Polaco

różne preferencje konsumentów i różny popyt w ue również przyczyniają się do tego, że przemysł musi polegać na wielu źródłach surowca.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der rückgang des verbrauchs und die veränderten verbraucherpräferenzen dürften daher für sich genommen kein faktor sein, der an der feststellung eines ursächlichen zusammenhangs etwas ändern könnte.

Polaco

nie wydaje się zatem, że spadek konsumpcji oraz zmiany preferencji konsumentów same w sobie stanowią czynnik, który narusza ten związek przyczynowy.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es wurde vorgebracht, die sinkende nachfrage nach alurädern könne auf eine krisenbedingte Änderung der verbraucherpräferenzen zurückzuführen sein, da sich die verbraucher möglicherweise für kostengünstigere stahlräder entscheiden würden.

Polaco

argumentowano, że spadek popytu na aluminiowe koła jezdne mógł być wynikiem związanej z kryzysem gospodarczym zmiany preferencji konsumentów, którzy zaczęli kupować tańsze koła stalowe.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

einige der weniger greifbaren hindernisse für die grenzübergreifende kreditvergabe, wie sprache, entfernung, verbraucherpräferenzen oder geschäftsstrategien der kreditgeber, können von der eu nicht ohne weiteres in angriff genommen werden.

Polaco

ue nie będzie w stanie w prosty sposób zaradzić niektórym mniej namacalnym czynnikom związanym z udzielaniem kredytów hipotecznych na bazie transgranicznej, takim jak język, odległość, preferencje konsumentów lub strategie biznesowe kredytodawców hipotecznych.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zusätzlich tragen die sprachenvielfalt in europa sowie die unterschiedlichen kulturen und verbraucherpräferenzen – eigentlich ein unschätzbarer wert und eine quelle von innovation – dazu bei, dass der binnenmarkt für kmu unübersichtlich ist.

Polaco

na przykład europejska różnorodność językowa oraz zróżnicowane preferencje kulturowe i konsumenckie, stanowiące nieoceniony atut i źródło innowacji, komplikują jeszcze bardziej jednolity rynek dla mŚp.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.6 demgegenüber haben sich die verbraucherpräferenzen im gleichen zeitraum auf größere, schwerere, leistungsfähigere mehrzweckfahrzeuge verlagert, teils weil diese für sicherer gehalten werden, teils weil ein großer teil der bevölkerung aus den städtischen zentren weggezogen ist.

Polaco

2.6 preferencje konsumentów w tym samym okresie ewoluowały w kierunku pojazdów większych i cięższych, o lepszych osiągach i wielofunkcyjnych, dlatego że są one postrzegane jako bezpieczniejsze albo też dlatego, że znaczna część ludności przeprowadza się poza centra miast.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"wegen ihrer komplexität (etwa 40 anvisierte erzeugnisse, komplexität bestimmter wertereihen usw.), der entwicklung des verbraucherverhaltens und der verbraucherpräferenzen im verlaufe des Übergangszeitraumes sowie aufgrund von bedenken bezüglich der zweckmäßigkeit, diese art von rechtsvorschriften beizubehalten. dazu kommt, dass mehrere aufeinander folgende Änderungen der richtlinien und eine erweiterung des anwendungsbereichs der richtlinie über fertigpackungen von 1975 die anwendung dieser rechtsvorschriften problematisch gemacht haben … die anwendung der richtlinien hat sich vor allem durch die vielfalt der vorschriften und verfahrensweisen in bezug auf die reihen als schwierig erwiesen: bestimmte reihen wurden für obligatorisch erklärt (z. b. bei wein), während andere fakultativ blieben. darüber hinaus behielten die mitgliedstaaten das recht auf die einführung von reihen auf nationaler ebene, da die gemeinschaftsvorschriften fakultativer natur sind. in der praxis führte die vielfalt der vorschriften zu einer zersplitterung in unterschiedliche, voneinander abgeschottete nationale märkte innerhalb der europäischen gemeinschaft. diese an sich schon konfuse situation wurde schließlich durch das aufkommen neuer verpackungsformate und neuer erzeugnisse und deren einstufung innerhalb des bestehenden reihensystems noch weiter zugespitzt."

Polaco

"ze względu na skomplikowanie przepisów (około 40 produktów, złożoność niektórych szeregów rozmiarów itp.), zmiany zaszłe w zwyczajach i preferencjach konsumenckich w okresie przejściowym oraz wątpliwą zasadność dalszego utrzymywania tego typu legislacji. ponadto kolejne nowelizacje dyrektywy oraz rozszerzenie zakresu przedmiotowego dyrektywy z 1975r. w sprawie opakowań jednostkowych poważnie utrudniły stosowanie tego zestawu przepisów (…). stosowanie dyrektyw okazało się trudne, m.in. z powodu różnorodności zasad i praktyk w zakresie rozmiarów opakowań: niektórym z nich nadano moc obowiązkową (np. w przypadku wina), inne pozostały fakultatywne. ponadto, ze względu na fakultatywny charakter przepisów wspólnotowych, państwa członkowskie zachowały prawo do ustalania rozmiarów opakowań na szczeblu krajowym. różnorodność istniejących przepisów doprowadziła do rozczłonkowania rynku wspólnotowego na poszczególne rynki krajowe. istniejące już zamieszanie pogłębiło dodatkowo pojawienie się nowych rodzajów i form opakowań oraz nowych produktów oraz trudności z ich wpasowaniem w istniejące szeregi rozmiarów opakowań".

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,402,307 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo