Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
5. zusatzbestimmungen zur berechnung der ausgleichszahlungen in sonderfällen
5. dodatkowe zasady dotyczące obliczania zwrotów w ramach procedury w szczególnych przypadkach.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die kommission erklärt sich mit all diesen zusatzbestimmungen einverstanden.
komisja zgadza się na wszystkie omawiane dodatkowe przepisy.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
auch die im beigefügten anhang festgelegten zusatzbestimmungen gelten für den fachausschuss.
przepisy uzupełniające zawarte w dołączonym załączniku stosuje się również do komisji technicznej.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
waagen für offene verkaufsstellen, mit einer höchstlast bis zu 100 kg: zusatzbestimmungen
wagi w sprzedaży bezpośredniej w obrocie publicznym, o obciążeniu maksymalnym nie większym niż 100 kg: wymogi dodatkowe
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
waagen mit einer höchstlast bis zu 100 kg für offene verkaufsstellen — zusatzbestimmungen
wagi w sprzedaży bezpośredniej w obrocie publicznym o obciążeniu maksymalnym nie większym niż 100 kg: wymogi dodatkowe
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zusatzbestimmungen, die ein mitgliedstaat in diesen vertrag aufnehmen kann, werden nach demselben verfahren festgelegt.
dodatkowe warunki, które mogą być umieszczone przez państwa członkowskie w tej umowie, ustalane są zgodnie z tą samą procedurą.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine entscheidung nach subsection 1 kann gegebenenfalls anpassungs- oder zusatzbestimmungen enthalten, die der high court für angebracht hält.
postanowienie wydane na mocy podsekcji 1 może zawierać postanowienia pośrednie lub dodatkowe, jakie wysoki trybunał uzna za właściwe.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abschließend teilte italien mit, die erwägungsgründe hätten in keinem fall zusatzbestimmungen zu denen des textes enthalten können.
włochy stwierdzały, że ich zdaniem uzasadnienia nie mogły w żadnym wypadku zawierać klauzul wykraczających poza treść samej decyzji.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artikel 5 präzisiert die bestimmungen des visakodexes, die für das antragsverfahren für rundreise-visa gelten, und enthält zusatzbestimmungen und ausnahmeregelungen.
artykuł 5 określa przepisy kodeksu wizowego, które mają zastosowanie do procedury ubiegania się o wizę objazdową oraz ustanawia dodatkowe przepisy i wyjątki.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im letzteren fall wären zusatzbestimmungen erforderlich, um sicherzustellen, dass ein in einem mitgliedstaat ergangener beschluss überall in der europäischen union anerkannt und vollstreckt wird.
w tym drugim przypadku należałoby wprowadzić dodatkowe przepisy, tak by nakaz wydany w jednym państwie członkowskim był uznawany i wykonalny na terenie całej unii.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die zusatzbestimmungen zur bauchhöhle sind für die zwecke von anhang iii der verordnung (ewg) nr. 2137/92 nicht anwendbar.
przepisów uzupełniające dla jamy brzusznej nie stosuje się do celów załącznika iii do rozporządzenia (ewg) nr 2137/92.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in einigen dieser länder unterliegt die betrügerische verwendung, d.h. die auf schädigung durch täuschung abzielende verwendung, rechtsvorschriften über betrug im allgemeinen und einschlägigen zusatzbestimmungen.
w niektórych przypadkach użycie oszukańcze, to jest mające na celu spowodowanie szkody poprzez wprowadzenie w błąd, podlega sankcjom na mocy przepisów prawnych dotyczących oszustw ogółem oraz związanych z nimi przepisów uzupełniających.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verfahrensvorschriften für die beschwerdekammern gelten für beschwerden, die diese kammern im rahmen dieser verordnung bearbeiten, unbeschadet der erforderlichen anpassungs- oder zusatzbestimmungen, die nach maßgabe des in artikel 109 absatz 2 vorgesehenen verfahrens angenommen wurden.
regulamin procesowy izb odwoławczych stosuje się do odwołań rozpatrywanych przez te izby na podstawie niniejszego rozporządzenia, bez uszczerbku dla wszelkich niezbędnych zmian lub postanowień dodatkowych przyjętych zgodnie z postępowaniem ustanowionym w art. 109 ust. 2.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
-feststellung, dass das königreich spanien dadurch gegen seine verpflichtungen aus artikel 56 eg verstoßen hat, dass es maßnahmen wie die in der 27. zusatzbestimmung des gesetzes 55/1999 vom 29. dezember 1999 zur einführung steuerlicher, verwaltungsrechtlicher und sozialer maßnahmen in der durch artikel 94 des gesetzes 62/2003 vom 30. dezember 2003 geänderten fassung enthaltenen aufrechterhalten hat, die das stimmrecht der öffentlichen einrichtungen in spanischen unternehmen des energiesektors beschränken;
-stwierdzenie, że utrzymując w mocy przepisy, takie jak zawarty w disposición adicional 27 do ustawy nr 55/1999 z dnia 29 grudnia 1999 r. dotyczącej środków o charakterze podatkowym, administracyjnym i społecznym, zmienionej na mocy art. 94 ustawy nr 62/2003 z dnia 30 grudnia 2003 r., które przewidują ograniczenie prawa głosu podmiotów publicznych w przedsiębiorstwach hiszpańskich należących do sektora energetycznego, królestwo hiszpanii uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy art. 56 we;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: