Usted buscó: ausnahmetatbestände (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

ausnahmetatbestände

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

artikel 87 absatz 2 eg-vertrag: ausnahmetatbestände

Portugués

excepções previstas no n.o 2 do artigo 87.o do tratado ce

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ausnahmetatbestände nach artikel 87 absatz 2 und 3 des eg-vertrages

Portugués

excepções nos termos dos n.os 2 e 3 do artigo 87.o do tratado ce

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

artikel 87 absatz 3 eg-vertrag: ausnahmetatbestände im ermessen der kommission

Portugués

excepções no parecer da comissão (n.o 3 do artigo 87.o do tratado ce)

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

im vorliegenden fall sind die ausnahmetatbestände von artikel 87 absatz 2 eg-vertrag nicht erfüllt.

Portugués

as isenções previstas no n.o 2 do artigo 87.o do tratado ce não se aplicam neste caso.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle genannten handlungen beinhalten die anfertigung von kopien und würden somit eine rechtsverletzung darstellen, sofern keine ausnahmetatbestände vorliegen.

Portugués

todos os actos mencionados implicam a execução de cópias, pelo que constituiriam infracção aos direitos de autor da obra, se não existissem excepções.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

um das reibungslose funktionieren des gemeinsamen marktes zu gewährleisten, müssen die in artikel 87 absatz 3 formulierten ausnahmetatbestände in engem sinne ausgelegt werden.

Portugués

para garantir o funcionamento regular do mercado comum, as excepções previstas no n.o 3 do artigo 87.o devem ser interpretadas em sentido estrito.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

-bei bestimmten mit dem gebietsschutz zu vereinbarenden handlungen nicht die einhaltung der ausnahmetatbestände des artikels 16 der richtlinie 92/43 sicherstellt,

Portugués

-ao excluir do âmbito de aplicação das normas relativas à protecção das espécies de determinados danos não intencionais sobre animais protegidos;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bei diesen dokumenten muß die kommission in jedem einzelfall prüfen, ob sie unter die ausnahmetatbestände des durch den beschluß 94/90 angenommenen verhaltenskodex fallen.

Portugués

relativamente a estes documentos, a comissão deve avaliar, em cada caso, se estão abrangidos pelas excepções enumeradas no código de conduta adoptado pela decisão 94/90.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

3.3 pflichtet der kommission insofern voll und ganz bei, als sie die ausnahmetatbestände für preis- und mengenabsprachen und für weitere wettbewerbsbeschränkende vereinbarungen gänzlich aufheben will;

Portugués

3.3 dá toda a razão à comissão quando diz tencionar abolir totalmente as derrogações aos acordos de fixação de preços e de regulação das capacidades e aos demais acordos restritivos da concorrência;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da auf die beihilfe keiner der in artikel 87 eg-vertrag aufgeführten ausnahmetatbestände zutrifft, muss die zweite verlängerung des ermäßigten tarifs zugunsten der aus terni hervorgegangenen unternehmen als unvereinbar mit dem gemeinsamen markt erklärt werden.

Portugués

dado que o auxílio não pode beneficiar de qualquer das derrogações previstas no artigo 87.o do tratado ce, a segunda prorrogação da tarifa preferencial a favor da terni deve ser declarada incompatível com o mercado comum.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission ist der ansicht, dass auf diese maßnahme, die eine reine betriebsbeihilfe darstellt, keine der vom eg-vertrag vorgesehenen ausnahmetatbestände angewandt werden können und sie somit mit dem gemeinsamen markt unvereinbar ist.

Portugués

a comissão considera que tal medida, que constitui um mero auxílio ao funcionamento, não pode beneficiar de qualquer das derrogações previstas no tratado ce, sendo por conseguinte incompatível com o mercado comum.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

letztlich wäre das für den verbraucher von nachteil. darum werden wir mit einem Änderungsantrag auch darum bitten, die geringwertigen güter in die ausnahmetatbestände, in denen man davon abweichen kann, mit aufzunehmen.

Portugués

esta situação acabaria, em última análise, por prejudicar o consumidor e, por isso, com a nossa proposta de resolução, vamos solicitar que os bens de menor valor sejam incluídos no lote das excepções.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ich persönlich bin aber immer noch der auffassung, daß der gefundene kompromiß keine hindernisse für die dynamische wirtschaftliche expansion dieser neuen dienste in europa darstellt, da er in engem zusammenhang mit antrag 46 zu sehen ist, der die ausnahmetatbestände regelt.

Portugués

eu pessoalmente ainda sou da opinião que o compromisso alcançado não representa qualquer obstáculo à dinâmica expansão económica destes novos serviços pela europa fora, pois terá sempre de ser apreciado em estreita ligação com a alteração 46 que regulamenta as situações de excepção.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

im vorliegenden falle kommt lediglich der ausnahmetatbestand gemäß artikel 87 absatz 3 buchstabe c in betracht, wonach beihilfen als mit dem gemeinsamen markt vereinbar angesehen werden können, die dazu bestimmt sind, die entwicklung gewisser wirtschaftszweige oder wirtschaftsgebiete zu fördern, soweit sie die handelsbedingungen nicht in einer weise verändern, die dem gemeinsamen interesse zuwiderläuft.

Portugués

a única derrogação que poderia eventualmente ser aplicável neste caso é a prevista no n.o 3, alínea c), do artigo 87o, de acordo com a qual um auxílio pode ser considerado compatível com o mercado comum se se destinar a facilitar o desenvolvimento de certas actividades ou regiões económicas, quando não altere as condições das trocas comerciais de maneira que contrarie o interesse comum.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,959,396 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo