Usted buscó: hatte eirene es zu tun mit solchen (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

hatte eirene es zu tun mit solchen

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

was ist zu tun mit diesem geld?

Portugués

o que fazer com essas verbas?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich kann ihn nur ermutigen, es zu tun.

Portugués

posso apenas incitá-lo a fazê-lo.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das ist die lage, mit der wir es zu tun haben.

Portugués

esta é a situação com que nos defrontamos.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

schauen wir einmal, womit wir es zu tun haben.

Portugués

olhemos agora o que temos diante de nós.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

gesundheit hat etwas zu tun mit life science, mit biotechnologie.

Portugués

a saúde tem a ver com a life science, com a biotecnologia.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

jetzt haben wir es aber mit einem partner zu tun, mit dem wir nicht verhandeln können.

Portugués

mas agora temos diante de nós uma parte, com a qual não podemos negociar.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das, womit wir es zu tun haben, ist das latente unbehagen.

Portugués

aquilo que temos pela frente é o mal-estar latente.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir haben es ja bekanntlich recht oft mit solch widrigen umständen zu tun.

Portugués

como todos sabemos, é com alguma frequência que nos deparamos com situações hostis.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

es hat nichts mehr zu tun mit dem, wie wir glauben, mit anderen geschöpfen umgehen zu können und zu dürfen.

Portugués

não tem nada a ver com a maneira como nós julgamos que é possível e permitido lidar com outros seres vivos.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

sie hat sehr viel zu tun mit der kreditwürdigkeit oder dem vertrauen, das in einen gesetzt wird.

Portugués

tem muito a ver com o crédito ou a confiança que as pessoas depositam em nós.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

demokratie und bürgernähe haben immer etwas zu tun mit der transparenz von politischen entscheidungen.

Portugués

a democracia e a proximidade dos cidadãos têm sempre alguma coisa a ver com a transparência das decisões políticas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

trotzdem ist die debatte eine zentrale; denn womit haben wir es zu tun?

Portugués

e, no entanto, este debate tem uma importância vital. de que tratamos nós?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir haben es hier ausschließlich mit problemen in der früheren udssr zu tun, mit problemen, die in der tat dramatische dimensionen angenommen haben.

Portugués

estamos a lidar exclusivamente com problemas na ex-urss, com problemas que efectivamente assumiram proporções dramáticas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir haben es hier also mit einem mehrstöckigen gebäude zu tun. mit dem vorliegenden bericht ist nunmehr die möglichkeit gegeben, dieses zu errichten.

Portugués

de facto, trata-se de um edifício de vários andares para o qual este relatório cria oportunidades.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das hat etwas zu tun mit ferienterminen in europa und hängt damit zusammen, wann eine solche entscheidung getroffen wird.

Portugués

isso tem algo a ver com as datas das férias na europa e depende da altura em que for tomada uma decisão dessa natureza.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der zweite entwicklungstrend hat zu tun mit dem sich wandelnden charakter der berufsbedingten risiken im kontext des zunehmenden innovationstempos und der veränderungen des arbeitslebens.

Portugués

a segunda tendência está relacionada com a natureza instável dos riscos profissionais no contexto do ritmo acelerado da inovação e das mudanças na vida profissional.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die herausforderung, vor der die mitgliedstaaten stehen, ist nicht nur politischer art, sondern hat auch viel zu tun mit einer schlechten arbeitsmarktperformance.

Portugués

o desafio que os estados-membros enfrentam não é apenas político, mas tem muito a ver com o fraco desempenho do mercado de trabalho.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das hat nichts mit vermeintlichen unterschieden in der kultur oder im volkscharakter zu tun. das hat vielmehr zu tun mit der akzeptanz von willkür als herrschaftsprinzip.

Portugués

isso nada tem a ver com supostas divergências culturais ou com motivos de índole nacional, mas tem, sim, inteiramente a ver com a aceitação da arbitrariedade como princípio de governação.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir haben es zu tun mit der gefahr der nachlassenden politischen aufmerksamkeit nach der entscheidung über den euro, wo dann plötzlich die alten träume der technokraten wieder auf die tagesordnung kommen und institutionelle nichtregelung dann umschlägt in institutionalisierte nichtpolitik.

Portugués

o que aqui está em causa é o perigo do abrandamento da vigilância política após a decisão sobre o euro, trazendo subitamente para a ordem do dia os velhos sonhos dos tecnocratas, ao mesmo tempo que a negação da regulamentação institucional descamba em negação da política institucional.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das hat natürlich auch zu tun mit den enormen kosten für forschung und entwicklung, mit beschäftigungsfragen, wettbewerb und den besonderen eigenschaften von arzneimitteln."

Portugués

É claro que esse facto também tem a ver com os custos enormes da investigação farmacêutica e do desenvolvimento de novos produtos, com o emprego, a concorrência e as características especiais dos medicamentos.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,696,639 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo