Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wir vermuten vieles.
suspeitamos de muita coisa.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie vermuten, schwanger zu sein;
pensa que pode estar grávida;
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schwerwiegender kardiovaskulärer ereignisse vermuten ließen;
associado à dose, de eventos cardiovasculares graves,
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
chwanger sind oder vermuten, schwanger zu sein stillen
está grávida ou pensa estar grávida está a amamentar
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
welche gründe das hat, kann man nur vermuten.
as razões para tal, apenas as posso adivinhar.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
risiko schwerwiegender kardiovaskulärer ereignisse vermuten ließen;
associado à dose, de eventos cardiovasculares graves,
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
ein nichteingeweihter rechtsanwender würde sie dort nicht vermuten.
o simples utilizador da lei nunca as imaginaria aí.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir vermuten, es handelt sich um vergiftung mit schlangengift.
achamos que se trata de envenenamento por mordida de cobra.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sind sie schwanger, oder vermuten sie, schwanger zu sein?
está grávida ou pensa que pode estar grávida?
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
sie vermuten, dass ihre verhütung aus irgendeinem grund versagt hat
pensa que a sua contraceção não funcionou por qualquer razão
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das läßt vermuten, daß der rückbau als ausgleichposten betrachtet wird.
tudo isto leva a crer que o desmantelamento é encarado como um assunto secundário.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
jedoch sie besitzen darüber kein wissen; sie vermuten es nur.
porém, com respeito aisso, carecem de conhecimento e não fazem mais do que conjecturar.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die einhaltung der normen lässt eine konformität mit den richtlinien vermuten.
o respeito das normas confere uma presunção de conformidade às exigências definidas pelas directivas.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die klinischen daten lassen vermuten, dass eine einzeldosis ausreichend sein kann.
os dados clínicos sugerem que uma única dose pode ser suficiente.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
populationspharmakokinetische analysen lassen vermuten, dass keine dosisanpassung von maraviroc notwendig ist.
efavirenz 600 mg qd + lopinavir/ ritonavir 400mg/ 100 mg bid (maraviroc 300 mg bid)
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
tierstudien lassen vermuten, dass die niere das vorrangige clearance-organ ist.
estudos em animais sugeriram que os rins são os órgãos dominantes de depuração.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
d) zeitpunkt und quelle des ersten hinweises, der die unregelmäßigkeit vermuten ließ;
d) a data e a fonte da primeira informação escrita que permitiu suspeitar da existência de uma irregularidade;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- falls sie vermuten, einen niedrigen blutzuckergehalt (hypoglykämie) zu bekommen.
- se pensa que a hipoglicemia (baixa de açúcar no sangue) está a começar.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
5. es sollten keine herstellerangaben gemacht werden, die folgende merkmale vermuten lassen:
5) não devem fazer-se reivindicações que impliquem as seguintes características:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
i) unter buchstabe a) wird der begriff "vermut" durch folgende begriffe ersetzt:
i) na alínea a), o termo «vermut» é substituído pelos seguintes termos:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible