Usted buscó: offenbaren (Alemán - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Serbian

Información

German

offenbaren

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Serbio

Información

Alemán

sie offenbaren, wie alltäglich das phänomen immer noch ist.

Serbio

@marthadear: prijatelj mog tate koji je lupio svaku devojku po zadnjici na proslavi njenog rođendana.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der herr läßt sein heil verkündigen; vor den völkern läßt er seine gerechtigkeit offenbaren.

Serbio

javi gospod spasenje svoje, pred narodima otkri pravdu svoju.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wenn aber christus, euer leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der herrlichkeit.

Serbio

a kad se javi hristos, život vaš, onda æete se i vi s njime javiti u slavi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber es ist ein gott im himmel, der kann verborgene dinge offenbaren; der hat dem könig nebukadnezar angezeigt, was in künftigen zeiten geschehen soll.

Serbio

nego ima bog na nebu koji otkriva tajne i javlja caru navuhodonosoru šta æe biti do kraja. san tvoj i šta ti je videla glava na postelji tvojoj ovo je:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle dinge sind mir übergeben von meinem vater. und niemand kennet den sohn denn nur der vater; und niemand kennet den vater denn nur der sohn und wem es der sohn will offenbaren.

Serbio

sve je meni predao otac moj, i niko ne zna sina do otac; niti oca ko zna do sin i ako kome sin hoæe kazati.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es sollen mir mehr witwen unter ihnen werden, denn sand am meer ist. ich will über die mutter der jungen mannschaft kommen lassen einen offenbaren verderber und die stadt damit plötzlich und unversehens überfallen lassen,

Serbio

više æe mi biti udovica njegovih nego peska morskog, dovešæu im na majke momaèke zatiraèe u podne, i pustiæu iznenada na njih smetnju i strahotu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn siehe, der herr wird ausgehen von seinem ort, heimzusuchen die bosheit der einwohner des landes über sie, daß das land wird offenbaren ihr blut und nicht weiter verhehlen, die darin erwürgt sind.

Serbio

jer, gle, gospod izlazi iz mesta svog da pohodi stanovnike zemaljske za bezakonje njihovo, i zemlja æe otkriti krv svoju niti æe više pokrivati pobijene svoje.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ist mir alles übergeben von meinem vater. und niemand weiß, wer der sohn sei, denn nur der vater; noch wer der vater sei, denn nur der sohn und welchem es der sohn will offenbaren.

Serbio

i okrenuvši se k uèenicima reèe: sve je meni predao otac moj, i niko ne zna ko je sin osim oca, ni ko je otac osim sina, i ako sin hoæe kome kazati.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum richtet nicht vor der zeit, bis der herr komme, welcher auch wird ans licht bringen, was im finstern verborgen ist, und den rat der herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von gott lob widerfahren.

Serbio

zato ne sudite ništa pre vremena, dokle gospod ne dodje, koji æe izneti na videlo što je sakriveno u tami i objaviæe savete srdaène i tada æe pohvala biti svakom od boga.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum daß ein hoher geist bei ihm gefunden ward, dazu verstand und klugheit, träume zu deuten, dunkle sprüche zu erraten und verborgene sachen zu offenbaren: nämlich daniel, den der könig ließ beltsazar nennen. so rufe man nun daniel; der wird sagen, was es bedeutet.

Serbio

jer velik duh i znanje i razum za kazivanje snova i pogadjanje zagonetki i razmršivanje zamršenih stvari nadje se u danila, kome car nade ime valtasar; neka sada dozovu danila, i on æe kazati šta znaèi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,935,201 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo