Você procurou por: offenbaren (Alemão - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Serbian

Informações

German

offenbaren

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Sérvio

Informações

Alemão

sie offenbaren, wie alltäglich das phänomen immer noch ist.

Sérvio

@marthadear: prijatelj mog tate koji je lupio svaku devojku po zadnjici na proslavi njenog rođendana.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der herr läßt sein heil verkündigen; vor den völkern läßt er seine gerechtigkeit offenbaren.

Sérvio

javi gospod spasenje svoje, pred narodima otkri pravdu svoju.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn aber christus, euer leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der herrlichkeit.

Sérvio

a kad se javi hristos, život vaš, onda æete se i vi s njime javiti u slavi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber es ist ein gott im himmel, der kann verborgene dinge offenbaren; der hat dem könig nebukadnezar angezeigt, was in künftigen zeiten geschehen soll.

Sérvio

nego ima bog na nebu koji otkriva tajne i javlja caru navuhodonosoru šta æe biti do kraja. san tvoj i šta ti je videla glava na postelji tvojoj ovo je:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alle dinge sind mir übergeben von meinem vater. und niemand kennet den sohn denn nur der vater; und niemand kennet den vater denn nur der sohn und wem es der sohn will offenbaren.

Sérvio

sve je meni predao otac moj, i niko ne zna sina do otac; niti oca ko zna do sin i ako kome sin hoæe kazati.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es sollen mir mehr witwen unter ihnen werden, denn sand am meer ist. ich will über die mutter der jungen mannschaft kommen lassen einen offenbaren verderber und die stadt damit plötzlich und unversehens überfallen lassen,

Sérvio

više æe mi biti udovica njegovih nego peska morskog, dovešæu im na majke momaèke zatiraèe u podne, i pustiæu iznenada na njih smetnju i strahotu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn siehe, der herr wird ausgehen von seinem ort, heimzusuchen die bosheit der einwohner des landes über sie, daß das land wird offenbaren ihr blut und nicht weiter verhehlen, die darin erwürgt sind.

Sérvio

jer, gle, gospod izlazi iz mesta svog da pohodi stanovnike zemaljske za bezakonje njihovo, i zemlja æe otkriti krv svoju niti æe više pokrivati pobijene svoje.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es ist mir alles übergeben von meinem vater. und niemand weiß, wer der sohn sei, denn nur der vater; noch wer der vater sei, denn nur der sohn und welchem es der sohn will offenbaren.

Sérvio

i okrenuvši se k uèenicima reèe: sve je meni predao otac moj, i niko ne zna ko je sin osim oca, ni ko je otac osim sina, i ako sin hoæe kome kazati.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum richtet nicht vor der zeit, bis der herr komme, welcher auch wird ans licht bringen, was im finstern verborgen ist, und den rat der herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von gott lob widerfahren.

Sérvio

zato ne sudite ništa pre vremena, dokle gospod ne dodje, koji æe izneti na videlo što je sakriveno u tami i objaviæe savete srdaène i tada æe pohvala biti svakom od boga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darum daß ein hoher geist bei ihm gefunden ward, dazu verstand und klugheit, träume zu deuten, dunkle sprüche zu erraten und verborgene sachen zu offenbaren: nämlich daniel, den der könig ließ beltsazar nennen. so rufe man nun daniel; der wird sagen, was es bedeutet.

Sérvio

jer velik duh i znanje i razum za kazivanje snova i pogadjanje zagonetki i razmršivanje zamršenih stvari nadje se u danila, kome car nade ime valtasar; neka sada dozovu danila, i on æe kazati šta znaèi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,763,908,599 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK