Usted buscó: bezugsrahmens (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

bezugsrahmens

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

die anwendung des bezugsrahmens ist freiwillig.

Checo

používání rámce bude dobrovolné.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zweckmäßigkeit eines europäischen bezugsrahmens für die jugendgerichtsbarkeit

Checo

přínos evropského referenčního rámce pro spravedlnost mladistvých

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Alemán

auch wird er der einrichtung des bezugsrahmens zugrunde gelegt.

Checo

dále podporuje vytvoření rámce.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hauptziele und zusatznutzen des bezugsrahmens sollen dazu beitragen:

Checo

hlavní cíle rámce a jeho přidaná hodnota mají přispívat ke:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

• eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen

Checo

dne 3. listopadu komise vytvořila partnerství comenius regio, nové opatření, které za-

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf den berichtszeitraum entfallen 18 % des finanziellen bezugsrahmens des fonds.

Checo

vykazované období pokrývá 18 % celkové referenční částky fondu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

grundlage des vorgeschlagenen bezugsrahmens sind die artikel 149 und 150 eg-vertrag.

Checo

rámec byl navržen na základě článku 149 a článku 150 smlouvy o es.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung

Checo

o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fertigstellung der revision der verbraucherschutzrichtlinien und erarbeitung eines gemeinsamen bezugsrahmens für ein europäisches vertragsrecht;

Checo

dokončení přezkumu směrnic spotřebitelského práva, vypracování společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unter den stakeholdern besteht allgemein konsens darüber, dass die anwendung des bezugsrahmens vollkommen freiwillig sein sollte.

Checo

zúčastněné strany se v drtivé většině shodují v tom, že by používání rámce mělo být naprosto dobrovolné.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die fest­legung könnte im wege eines bezugsrahmens "nachhaltige entwicklung" bzw. eines bestbieterkonzepts erfolgen.

Checo

pojem „nejlepší nabídka“ lze definovat prostřednictvím odkazu na „udržitelný rozvoj“.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

der rat ist übereingekommen, seinen standpunkt zu den grundlegenden aspekten eines künftigen gemeinsamen bezugsrahmens für das europäische vertragsrecht festzulegen.

Checo

rada se dohodla na stanovení svého postoje k základním aspektům budoucího společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vorschlag für eine empfehlung des europäischen parlaments und des rates zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung

Checo

návrh doporučení evropského parlamentu a rady o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- die in ziffer 4.2.2 des kommissionsdokuments vorgesehene erarbeitung eines gemeinsamen bezugsrahmens für ein europäisches vertragsrecht;

Checo

- rozvoje společného referenčního rámce pro evropské smluvní právo, jak bylo určeno v bodě 4.2.2;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

eine wirksame koordinierung der wirtschaftspolitik in den einzelnen eu-mitgliedstaaten setzt einen konsens hinsichtlich des makroökonomischen bezugsrahmens und des makroökonomischen rahmens für die vorausschau voraus.

Checo

provádění skutečné koordinace evropské hospodářské politiky vyžaduje nezbytné sdílení makroekonomického referenčního a prognostického rámce.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- notwendigkeit der vereinfachung und rationalisierung der rechtsakte der gemeinschaft durch die schaffung eines integrierten bezugsrahmens, der die finanzierung einer großen bandbreite von aktivitäten ermöglicht.

Checo

- na potřebu zjednodušení a racionalizace legislativních nástrojů společenství cestou vytvoření integrovaného rámce, v němž lze financovat široké spektrum nejrůznějších aktivit.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

"vorschlag für eine empfehlung des europäischen parlaments und des rates zur einrichtung eines europäischen bezugsrahmens für die qualitätssicherung in der beruflichen aus- und weiterbildung"

Checo

návrhu doporučení evropského parlamentu a rady o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

in artikel 2 absatz 1 wird der betrag des finanziellen bezugsrahmens „820000 eur“ durch den betrag „1300000 eur“ ersetzt.

Checo

v čl. 2 odst. 1 se finanční referenční částka 820000 eur nahrazuje částkou 1300000 eur.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 14
Calidad:

Alemán

die aufstellung eines international aner­kannten bezugsrahmens für wettbewerbsfähigkeit einschließlich bestimmter mindestvor­schriften über wettbewerb, sicherheit, qualitätsnormen, soziale rechte, umweltschutz und gewerblichen rechtsschutz ist daher von wesentlicher bedeutung.

Checo

je nezbytné vytvořit mezinárodně uznávaný referenční rámec pro konkurenceschopnost, který by zahrnoval minimální pravidla pro hospodářskou soutěž, bezpečnost, normy jakosti, sociální práva, ochranu životního prostředí a duševní vlastnictví.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

a) in artikel 3 absatz 1 wird der betrag des finanziellen bezugsrahmens "1375565 eur" durch die angabe "600000 eur" ersetzt.

Checo

a) v čl. 3 odst. 1 se finanční referenční částka "1375565 eur" nahrazuje částkou "600000 eur";

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,522,533 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo